अन्वयः
AI
तस्य अनङ्ग-ताप-प्रशमाय मुहुः आमृणालम् कदर्थ्यमानाः नाक-नदी-नलिन्यः मधौ मधौ शिशिरे अनुरागम् वरम् वहन्ताम् ।
Summary
AI
To quench the heat of his (Indra's) love-sickness, may the celestial river lotuses, tormented again and again for their stalks, rather bear affection for the winter season in every spring.
पदच्छेदः
AI
| अनङ्गतापप्रशमाय | अनङ्ग–ताप–प्रशम (४.१) | for quenching the heat of love |
| तस्य | तद् (६.१) | of his |
| कदर्थ्यमानाः | कदर्थ्यमान (कद्√अर्थ्+यक्+शानच्, १.३) | being tormented |
| मुहुः | मुहुस् | again and again |
| आमृणालम् | आमृणालम् | for their stalks |
| मधौ | मधु (७.१) | in the spring |
| मधौ | मधु (७.१) | in every spring |
| नाकनदीनलिन्यः | नाक–नदी–नलिनी (१.३) | the lotuses of the celestial river |
| वरम् | वरम् | rather |
| वहन्ताम् | वहन्ताम् (√वह् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) | may they bear |
| शिशिरे | शिशिर (७.१) | for the winter |
| अनुरागम् | अनुराग (२.१) | affection |
छन्दः
उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | न | ङ्ग | ता | प | प्र | श | मा | य | त | स्य |
| क | द | र्थ्य | मा | ना | मु | हु | रा | मृ | णा | लम् |
| म | धौ | म | धौ | ना | क | न | दी | न | लि | न्यो |
| व | रं | व | ह | न्तां | शि | शि | रे | ऽनु | रा | गम् |
| ज | त | ज | ग | ग | ||||||
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.