Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

विरम्यतां भूतवती सपर्या
निविश्यतामासनमुज्झितं किम् ।
या दूतता नः फलिना विधेया
सैवातिथेयी पृथुरुद्भवित्री ॥

अन्वयः AI भूतवती सपर्या विरम्यताम् । उज्झितम् आसनम् किम् न निविश्यताम्? या नः दूतता फलिना विधेया, सा एव पृथुः आतिथेयी उद्भवित्री (भविष्यति) ।
Summary AI "Let the completed hospitality cease. Why is the offered seat being left unoccupied? The very act of making my mission as a messenger fruitful will itself become the greatest hospitality."
पदच्छेदः AI
विरम्यतांविरम्यताम् (वि√रम् भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) Let...cease
भूतवतीभूतवत् (√भू+क्तवतु, १.१) the completed
सपर्यासपर्या (१.१) hospitality
निविश्यताम्निविश्यताम् (नि√विश् भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) be occupied
आसनम्आसन (१.१) the seat
उज्झितंउज्झित (√उझ्झ्+क्त, १.१) left
किम्किम् why
यायद् (१.१) which
दूततादूतता (१.१) mission as a messenger
नःअस्मद् (६.१) my
फलिनाफलिन् (१.१) fruitful
विधेयाविधेया (वि√धा+यत्, १.१) to be made
सातद् (१.१) that
एवएव itself
आतिथेयीआतिथेयी (१.१) hospitality
पृथुःपृथु (१.१) great
उद्भवित्रीउद्भवितृ (उद्√भू+तृच्, १.१) will become
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वि म्य तां भू ती र्या
नि वि श्य ता मा मु ज्झि तं किम्
या दू ता नः लि ना वि धे या
सै वा ति थे यी पृ थु रु द्भ वि त्री
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.