इत्थं मधूत्थं रसमुद्गिरन्ती
तदोष्ठबन्धूकधनुर्विसृष्टा ।
कर्णात्प्रसूनाशुगपञ्चबाणी
वाणीमिषेणास्य मनो विवेशः ॥
इत्थं मधूत्थं रसमुद्गिरन्ती
तदोष्ठबन्धूकधनुर्विसृष्टा ।
कर्णात्प्रसूनाशुगपञ्चबाणी
वाणीमिषेणास्य मनो विवेशः ॥
तदोष्ठबन्धूकधनुर्विसृष्टा ।
कर्णात्प्रसूनाशुगपञ्चबाणी
वाणीमिषेणास्य मनो विवेशः ॥
अन्वयः
AI
इत्थम् मधु-उत्थम् रसम् उद्गिरन्ती, तद्-ओष्ठ-बन्धूक-धनुः-विसृष्टा, प्रसूनाशुग-पञ्चबाणी, वाणी-मिषेण अस्य कर्णात् मनः विवेश ।
Summary
AI
Thus, pouring forth a honey-like essence, released from the bow of her bandhuka-flower-like lips, the five-arrow-shaft of the flower-arrowed god (Kamadeva), under the pretext of her voice, entered his mind through his ear.
पदच्छेदः
AI
| इत्थम् | इत्थम् | Thus |
| मधूत्थम् | मधु–उत्थ (√स्था+क, २.१) | honey-born |
| रसम् | रस (२.१) | essence |
| उद्गिरन्ती | उद्गिरन्त् (उद्√गृ+शतृ, १.१) | pouring forth |
| तदोष्ठबन्धूकधनुर्विसृष्टा | तद्–ओष्ठ–बन्धूक–धनुस्–विसृष्टा (वि√सृज्+क्त, १.१) | released from the bow of her bandhuka-flower-like lips |
| कर्णात् | कर्ण (५.१) | through the ear |
| प्रसूनाशुगपञ्चबाणी | प्रसून–आशुग–पञ्चबाणी (१.१) | the five-arrow-shaft of the flower-arrowed god (Kamadeva) |
| वाणीमिषेण | वाणी–मिष (३.१) | under the pretext of her voice |
| अस्य | इदम् (६.१) | his |
| मनः | मनस् (२.१) | mind |
| विवेश | विवेश (√विश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | entered |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| इ | त्थं | म | धू | त्थं | र | स | मु | द्गि | र | न्ती |
| त | दो | ष्ठ | ब | न्धू | क | ध | नु | र्वि | सृ | ष्टा |
| क | र्णा | त्प्र | सू | ना | शु | ग | प | ञ्च | बा | णी |
| वा | णी | मि | षे | णा | स्य | म | नो | वि | वे | शः |
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.