Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

इत्थं मधूत्थं रसमुद्गिरन्ती
तदोष्ठबन्धूकधनुर्विसृष्टा ।
कर्णात्प्रसूनाशुगपञ्चबाणी
वाणीमिषेणास्य मनो विवेशः ॥

अन्वयः AI इत्थम् मधु-उत्थम् रसम् उद्गिरन्ती, तद्-ओष्ठ-बन्धूक-धनुः-विसृष्टा, प्रसूनाशुग-पञ्चबाणी, वाणी-मिषेण अस्य कर्णात् मनः विवेश ।
Summary AI Thus, pouring forth a honey-like essence, released from the bow of her bandhuka-flower-like lips, the five-arrow-shaft of the flower-arrowed god (Kamadeva), under the pretext of her voice, entered his mind through his ear.
पदच्छेदः AI
इत्थम्इत्थम् Thus
मधूत्थम्मधुउत्थ (√स्था+क, २.१) honey-born
रसम्रस (२.१) essence
उद्गिरन्तीउद्गिरन्त् (उद्√गृ+शतृ, १.१) pouring forth
तदोष्ठबन्धूकधनुर्विसृष्टातद्ओष्ठबन्धूकधनुस्–विसृष्टा (वि√सृज्+क्त, १.१) released from the bow of her bandhuka-flower-like lips
कर्णात्कर्ण (५.१) through the ear
प्रसूनाशुगपञ्चबाणीप्रसूनआशुगपञ्चबाणी (१.१) the five-arrow-shaft of the flower-arrowed god (Kamadeva)
वाणीमिषेणवाणीमिष (३.१) under the pretext of her voice
अस्यइदम् (६.१) his
मनःमनस् (२.१) mind
विवेशविवेश (√विश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) entered
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्थं धू त्थं मु द्गि न्ती
दो ष्ठ न्धू नु र्वि सृ ष्टा
र्णा त्प्र सू ना शु ञ्च बा णी
वा णी मि षे णा स्य नो वि वे शः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.