प्राप्त्यैव तावत्तव रूपसृष्टिं
निपीय दृष्टिर्जनुषः फलं मे ।
अपि श्रुती नामृतमाद्रियेतां
तयोः प्रसादीकुरुषे गिरं चेत् ॥

अन्वयः AI तावत् मे दृष्टिः तव रूपसृष्टिम् प्राप्त्या एव निपीय जनुषः फलम् (अभवत्) । चेत् तयोः (श्रुत्योः) गिरम् प्रसादीकुरुषे, (तर्हि) श्रुती अपि अमृतम् न आद्रियेताम् ।
Summary AI Nala says to Damayanti: "Just by obtaining the sight of the creation of your beauty and drinking it in, my eyes have attained the fruit of their existence. If you would bestow the gift of your voice upon my two ears, they too would not care for nectar."
पदच्छेदः AI
प्राप्त्याप्राप्ति (प्र√आप्+क्तिन्, ३.१) by obtaining
एवएव just
तावत्तावत् just
तवयुष्मद् (६.१) your
रूपसृष्टिम्रूपसृष्टि (२.१) the creation of beauty
निपीयनिपीय (नि√पा+ल्यप्) having drunk in
दृष्टिःदृष्टि (१.१) (my) eye
जनुषःजनुस् (६.१) of birth
फलम्फल (१.१) the fruit
मेअस्मद् (६.१) my
अपिअपि also
श्रुतीश्रुति (१.२) the two ears
not
अमृतम्अमृत (२.१) nectar
आद्रियेताम्आद्रियेताम् (आ√दृ कर्तरि विधिलिङ् (आत्मने.) प्र.पु. द्वि.) would care for
तयोःतद् (७.२) on them
प्रसादीकुरुषेप्रसादीकुरुषे (प्रसाद+च्वि√कृ कर्तरि लट् (आत्मने.) म.पु. एक.) you make a gift of
गिरम्गिर् (२.१) your voice
चेत्चेत् if
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
प्रा प्त्यै ता त्त रू सृ ष्टिं
नि पी दृ ष्टि र्ज नु षः लं मे
पि श्रु ती ना मृ मा द्रि ये तां
योः प्र सा दी कु रु षे गि रं चेत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.