Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सेयं न धत्तेऽनुपपत्तिमुच्चैः
मच्चित्तवृत्तिस्त्वयि चिन्त्यमाने ।
ममौ स भद्रं चुलुके समुद्रः
त्वयात्तगाम्भीर्यमहत्त्वमुद्रः ॥

अन्वयः AI त्वया आत्त-गाम्भीर्य-महत्त्व-मुद्रः (त्वम्) चिन्त्यमाने (सति), सा इयम् मत्-चित्त-वृत्तिः उच्चैः अनुपपत्तिम् न धत्ते । (यतः) सः समुद्रः चुलुके भद्रम् ममौ ।
Summary AI When I contemplate you, who have assumed the stamp of gravity and greatness, this mental state of mine feels no great absurdity. After all, the great ocean itself once fit comfortably into the cupped palm of Agastya.
पदच्छेदः AI
सातद् (१.१) that
इयम्इदम् (१.१) this
not
धत्तेधत्ते (√धा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) feels
अनुपपत्तिम्अनुपपत्ति (२.१) absurdity
उच्चैःउच्चैस् great
मच्चित्तवृत्तिःमद्चित्तवृत्ति (१.१) my mental state
त्वयियुष्मद् (७.१) you
चिन्त्यमानेचिन्त्यमान (√चिन्त्+य+शानच्, ७.१) being contemplated
ममौममौ (√मा कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) fit
सःतद् (१.१) that
भद्रम्भद्रम् well
चुलुकेचुलुक (७.१) in a palmful of water
समुद्रःसमुद्र (१.१) ocean
त्वयात्तगाम्भीर्यमहत्त्वमुद्रःत्वयाआत्त (आ√दा+क्त)गाम्भीर्यमहत्त्वमुद्रा (१.१) you who have assumed the stamp of gravity and greatness
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
से यं त्ते ऽनु त्ति मु च्चैः
च्चि त्त वृ त्ति स्त्व यि चि न्त्य मा ने
मौ द्रं चु लु के मु द्रः
त्व या त्त गा म्भी र्य त्त्व मु द्रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.