Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तव प्रवेशे सुकृतानि हेतुः
मन्ये मदक्ष्णोरपि तावदत्र ।
न लक्षितो रक्षिभटैर्यदाभ्यां
पीतोऽसि तन्वा जितपुष्पधन्वा ॥

अन्वयः AI अत्र तव प्रवेशे तावत् मत्-अक्ष्णोः सु-कृतानि अपि हेतुः (इति) मन्ये । यत् जित-पुष्प-धन्वा (त्वम्) तन्वा रक्षि-भटैः न लक्षितः (सन्) आभ्याम् पीतः असि ।
Summary AI I think that the good deeds of my own two eyes are the cause of your entry here. Because you, who have conquered Kamadeva with your body, were not noticed by the guards but were drunk in by these two eyes of mine.
पदच्छेदः AI
तवयुष्मद् (६.१) your
प्रवेशेप्रवेश (७.१) in the entry
सुकृतानिसुकृत (१.३) good deeds
हेतुःहेतु (१.१) the cause
मन्येमन्ये (√मन् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I think
मदक्ष्णोरपिमद्अक्षि (६.२)अपि of my two eyes also
तावत्तावत् indeed
अत्रअत्र here
not
लक्षितःलक्षित (√लक्ष्+क्त, १.१) noticed
रक्षिभटैःरक्षिभट (३.३) by the guard-soldiers
यत्यत् since
आभ्याम्इदम् (३.२) by these two (eyes)
पीतःपीत (√पा+क्त, १.१) drunk
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you are
तन्वातनु (३.१) with your body
जितपुष्पधन्वाजितपुष्पधन्वन् (१.१) you who have conquered Kamadeva
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
प्र वे शे सु कृ ता नि हे तुः
न्ये क्ष्णो पि ता त्र
क्षि तो क्षि टै र्य दा भ्यां
पी तो ऽसि न्वा जि पु ष्प न्वा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.