अन्वयः
AI
इति धृत-सुर-सार्थ-वाचिक-स्रक् निज-रसना-तल-पत्र-हारकस्य मम दूतताम् सफलय । एषु एकम् दिक्-ईशम् स्वयम् अवधार्य वृणीष्व ।
Summary
AI
Thus, make successful the ambassadorship of me (the swan), who has borne the verbal garland from the host of gods and who carries the message on the palm-leaf of my tongue. Having considered for yourself, choose one among these lords of the directions.
पदच्छेदः
AI
| इति | इति | thus |
| धृत | धृत (√धृ+क्त) | who has borne |
| सुर | सुर | gods |
| सार्थ | सार्थ | host of |
| वाचिक | वाचिक | verbal |
| स्रक् | स्रज् | garland |
| निज | निज | own |
| रसना | रसना | tongue |
| तलपत्र | तलपत्र | palm-leaf |
| हारकस्य | हारक (६.१) | of the carrier |
| सफलय | सफलय (√सफल +णिच् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | make successful |
| मम | अस्मद् (६.१) | my |
| दूतताम् | दूतता (२.१) | ambassadorship |
| वृणीष्व | वृणीष्व (√वृ कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) | choose |
| स्वयम् | स्वयम् | yourself |
| अवधार्य | अवधार्य (अव√धृ+ल्यप्) | having considered |
| दिक् | दिश् | of the directions |
| ईशम् | ईश (२.१) | a lord |
| एकम् | एक (२.१) | one |
| एषु | एतद् (७.३) | among these |
छन्दः
पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ | १३ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| इ | ति | धृ | त | सु | र | सा | र्थ | वा | चि | क | स्र | |
| ङ्ग्नि | ज | र | स | ना | त | ल | प | त्र | हा | र | क | स्य |
| स | फ | ल | य | म | म | दू | त | तां | वृ | णी | ष्व | |
| स्व | य | म | व | धा | र्य | दि | गी | श | मे | क | मे | षु |
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.