प्लुष्टः स्वैश्चापरोपैः सह स हि मकरेणात्मभूः केतुनाऽभू-
द्धत्तां नस्त्वत्प्रसादादथ मनसिजतां मानसो नन्दनः सन् ।
भ्रूभ्यां ते तन्वि धन्वी भवतु तव सितैर्जैत्रभल्लः स्मितैः स्ता-
दस्तु त्वन्नेत्रचञ्चत्तरशफरयुगाधीनमीनध्वजाङ्कः ॥
प्लुष्टः स्वैश्चापरोपैः सह स हि मकरेणात्मभूः केतुनाऽभू-
द्धत्तां नस्त्वत्प्रसादादथ मनसिजतां मानसो नन्दनः सन् ।
भ्रूभ्यां ते तन्वि धन्वी भवतु तव सितैर्जैत्रभल्लः स्मितैः स्ता-
दस्तु त्वन्नेत्रचञ्चत्तरशफरयुगाधीनमीनध्वजाङ्कः ॥
द्धत्तां नस्त्वत्प्रसादादथ मनसिजतां मानसो नन्दनः सन् ।
भ्रूभ्यां ते तन्वि धन्वी भवतु तव सितैर्जैत्रभल्लः स्मितैः स्ता-
दस्तु त्वन्नेत्रचञ्चत्तरशफरयुगाधीनमीनध्वजाङ्कः ॥
अन्वयः
AI
हे तन्वि ! हि सः आत्म-भूः स्वैः चाप-रोपैः मकरेण केतुना सह प्लुष्टः अभूत् । अथ त्वत्-प्रसादात् मानसः नन्दनः सन् नः मनसि-जताम् धत्ताम् । ते भ्रूभ्याम् धन्वी भवतु । तव सितैः स्मितैः जैत्र-भल्लः स्यात् । त्वत्-नेत्र-चञ्चत्-तर-शफर-युग-अधीन-मीन-ध्वज-अङ्कः अस्तु ।
Summary
AI
O slender one! The self-born Cupid was burnt along with his bow-strings and his Makara banner. Now, by your grace, let our mental delight assume the state of Cupid. Let him be armed with your eyebrows as his bow, your white smiles be his victorious arrows, and his fish-banner emblem be subject to the pair of restless Śaphara fish that are your eyes.
पदच्छेदः
AI
| प्लुष्टः | प्लुष्ट (√प्लुष्+क्त, १.१) | was burnt |
| स्वैः | स्व (३.३) | with his own |
| च | च | and |
| चापरौपैः | चापरूप (३.३) | bow-strings |
| सह | सह | along with |
| सः | तद् (१.१) | he |
| हि | हि | indeed |
| मकरेण | मकर (३.१) | with the Makara |
| आत्मभूः | आत्मभू (१.१) | the self-born (Cupid) |
| केतुना | केतु (३.१) | with the banner |
| अभूत् | अभूत् (√भू कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | was |
| धत्ताम् | धत्ताम् (√धा कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | let him assume |
| नः | अस्मद् (६.३) | our |
| त्वत् | युष्मद् | your |
| प्रसादात् | प्रसाद (५.१) | by the grace of |
| अथ | अथ | now |
| मनसिजताम् | मनसिजता (२.१) | the state of being mind-born (Cupid) |
| मानसः | मानस (१.१) | mental |
| नन्दनः | नन्दन (१.१) | delight |
| सन् | सत् (√अस्+शतृ, १.१) | being |
| भ्रूभ्याम् | भ्रू (३.२) | with the two eyebrows |
| ते | युष्मद् (६.१) | your |
| तन्वि | तन्वी (८.१) | O slender one |
| धन्वी | धन्विन् (१.१) | armed with a bow |
| भवतु | भवतु (√भू कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | let him be |
| तव | युष्मद् (६.१) | your |
| सितैः | सित (३.३) | with white |
| जैत्रभल्लः | जैत्रभल्ल (१.१) | having victorious arrows |
| स्मितैः | स्मित (३.३) | with smiles |
| स्यात् | स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | let him be |
| अस्तु | अस्तु (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | let him be |
| त्वत् | युष्मद् | your |
| नेत्र | नेत्र | eyes |
| चञ्चत्तर | चञ्चत् (+तरप्) | more restless |
| शफर | शफर | Śaphara fish |
| युग | युग | pair |
| अधीन | अधीन | subject to |
| मीन | मीन | fish |
| ध्वज | ध्वज | banner |
| अङ्कः | अङ्क (१.१) | whose emblem is |
छन्दः
स्रग्धरा [२१: मरभनययय]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ | १३ | १४ | १५ | १६ | १७ | १८ | १९ | २० | २१ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| प्लु | ष्टः | स्वै | श्चा | प | रो | पैः | स | ह | स | हि | म | क | रे | णा | त्म | भूः | के | तु | ना | ऽभू |
| द्ध | त्तां | न | स्त्व | त्प्र | सा | दा | द | थ | म | न | सि | ज | तां | मा | न | सो | न | न्द | नः | सन् |
| भ्रू | भ्यां | ते | त | न्वि | ध | न्वी | भ | व | तु | त | व | सि | तै | र्जै | त्र | भ | ल्लः | स्मि | तैः | स्ता |
| द | स्तु | त्व | न्ने | त्र | च | ञ्च | त्त | र | श | फ | र | यु | गा | धी | न | मी | न | ध्व | जा | ङ्कः |
| म | र | भ | न | य | य | य | ||||||||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.