दृशोर्यथाकाममथोपहृत्स
स प्रेयसीमालिकुलं च तस्याः ।
इदं प्रमोदाद्भुतसंभृतेन
महीमहेन्द्रो मनसा जगाद ॥

अन्वयः AI अथ सः महीमहेन्द्रः दृशोः यथाकामम् उपहृतसत् (कृत्वा), तस्याः प्रेयसीम् आलिकुलं च (दृष्ट्वा), प्रमोद-अद्भुत-संभृतेन मनसा इदं जगाद।
Summary AI Then, having feasted his eyes to his heart's content on his beloved and her group of friends, that great king of the earth, Nala, spoke thus to himself with a mind filled with joy and wonder.
पदच्छेदः AI
दृशोःदृश् (६.२) of his two eyes
यथाकामम्यथाकामम् to his heart's content
अथअथ Then
उपहृतसत्उपहृत (उप√हृ+क्त)सत् (२.१) having offered a feast
सःतद् (१.१) he
प्रेयसीम्प्रेयसी (२.१) his beloved
आलिकुलम्आलिकुल (२.१) the group of friends
and
तस्याःतद् (६.१) her
इदम्इदम् (२.१) this
प्रमोदाद्भुतसंभृतेनप्रमोदअद्भुत–संभृत (सम्√भृ+क्त, ३.१) filled with joy and wonder
महीमहेन्द्रःमहीमहेन्द्र (१.१) the great king of the earth
मनसामनस् (३.१) with his mind
जगादजगाद (√गद् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) said (thought)
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
दृ शो र्य था का थो हृ त्स
प्रे सी मा लि कु लं स्याः
दं प्र मो दा द्भु सं भृ ते
ही हे न्द्रो सा गा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.