Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पदे विधातुर्यदि मन्मथो वा
ममाभिषिच्येत मनोरथो वा ।
तदा घटेतापि न वा तदेत-
त्प्रतिप्रतीकाद्भुतरूपशिल्पम् ॥

अन्वयः AI यदि मन्मथः वा मम मनोरथः वा विधातुः पदे अभिषिच्येत, तदा एतत् प्रतिप्रतीकाद्भुतरूपशिल्पम् घटेत अपि वा न (घटेत)।
Summary AI (Nala thought:) "If either Kama, the god of love, or my own personified desire were to be installed in the position of the Creator Brahma, even then this artistry of a wonderfully formed body, marvelous in every limb, might or might not be accomplished."
पदच्छेदः AI
पदेपद (७.१) in the position
विधातुःविधातृ (६.१) of the Creator
यदियदि If
मन्मथःमन्मथ (१.१) Kama (god of love)
वावा or
ममअस्मद् (६.१) my
अभिषिच्येतअभिषिच्येत (अभि√सिच् भावकर्मणोः विधिलिङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) were to be installed
मनोरथःमनोरथ (१.१) desire
वावा or
तदातदा then
घटेतघटेत (√घट् कर्तरि विधिलिङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) could be accomplished
अपिअपि even
not
वावा or
तत्तद् (१.१) that
एतत्एतद् (१.१) this
प्रतिप्रतीकाद्भुतरूपशिल्पम्प्रतिप्रतीकअद्भुतरूपशिल्प (१.१) artistry of a wonderfully formed body, marvelous in every limb
छन्दः उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
दे वि धा तु र्य दि न्म थो वा
मा भि षि च्ये नो थो वा
दा टे ता पि वा दे
त्प्र ति प्र ती का द्भु रू शि ल्पम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.