अजीयतावर्तशुभंयुनाभ्यां
दोर्भ्यां मृणालं किमु कोमलाभ्याम् ।
निःसूत्रमास्ते घनपङ्कमृत्सु
मूर्तासु नाकीर्तिषु तन्निमग्नम् ॥
अजीयतावर्तशुभंयुनाभ्यां
दोर्भ्यां मृणालं किमु कोमलाभ्याम् ।
निःसूत्रमास्ते घनपङ्कमृत्सु
मूर्तासु नाकीर्तिषु तन्निमग्नम् ॥
दोर्भ्यां मृणालं किमु कोमलाभ्याम् ।
निःसूत्रमास्ते घनपङ्कमृत्सु
मूर्तासु नाकीर्तिषु तन्निमग्नम् ॥
अन्वयः
AI
आवर्त-शुभंयुनाभ्याम् कोमलाभ्याम् दोर्भ्याम् मृणालम् अजीयत किमु? तत् निःसूत्रम् (सत्) मूर्तासु घन-पङ्क-मृत्सु न-अकीर्तिषु निमग्नम् आस्ते ।
Summary
AI
Was not the lotus-stalk conquered by her two delicate arms, which are auspicious with their whorl-like lines? That defeated stalk, having lost its inner fibre, now remains submerged in the thick mud, which is like its own embodied infamy.
पदच्छेदः
AI
| अजीयत | अजीयत (√जि भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | was conquered |
| आवर्तशुभंयुनाभ्याम् | आवर्त-शुभंयु (३.२) | by the two, auspicious with whorls |
| दोर्भ्याम् | दोस् (३.२) | by the two arms |
| मृणालम् | मृणाल (१.१) | the lotus-stalk |
| किमु | किमु | is it not so? |
| कोमलाभ्याम् | कोमल (३.२) | by the two delicate ones |
| निःसूत्रम् | निःसूत्र (१.१) | without its fibre |
| आस्ते | आस्ते (√आस् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | it remains |
| घनपङ्कमृत्सु | घन-पङ्क-मृद् (७.३) | in the thick mud |
| मूर्तासु | मूर्त (७.३) | embodied |
| नाकीर्तिषु | न-अकीर्ति (७.३) | in its infamy |
| तत् | तद् (१.१) | that |
| निमग्नम् | निमग्न (नि√मस्ज्+क्त, १.१) | submerged |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | जी | य | ता | व | र्त | शु | भं | यु | ना | भ्यां |
| दो | र्भ्यां | मृ | णा | लं | कि | मु | को | म | ला | भ्याम् |
| निः | सू | त्र | मा | स्ते | घ | न | प | ङ्क | मृ | त्सु |
| मू | र्ता | सु | ना | की | र्ति | षु | त | न्नि | म | ग्नम् |
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.