कपोलपत्रान्मकरात्सकेतुः
भ्रूम्यां जिगीषुर्धनुषा जगन्ति ।
इहावलम्ब्यास्ति रतिं मनोभू
रज्यद्वयस्यो मधुनाधरेण ॥

अन्वयः AI सकेतुः मनोभूः कपोलपत्रात् मकरात्, भ्रूम्याम् धनुषा जगन्ति जिगीषुः, रज्यत्-वयस्यः (सन्) अधरेण मधुना रतिम् अवलम्ब्य इह अस्ति ।
Summary AI The mind-born god of love (Kamadeva), with his makara banner from the decorative paintings on her cheek, desirous of conquering the worlds with the bow of her eyebrow, resides here, taking delight, accompanied by his friend, the spring season (Madhu), in the form of her red lower lip.
पदच्छेदः AI
कपोलपत्रात्कपोलपत्र (५.१) from the decorative painting on the cheek
मकरात्मकर (५.१) from the Makara (mythical sea-creature) emblem
सकेतुःसकेतु (१.१) with his banner
भ्रूम्याम्भ्रू (३.१) with the eyebrow
जिगीषुःजिगीषु (√जि+सन्+उ, १.१) desirous of conquering
धनुषाधनुस् (३.१) with the bow
जगन्तिजगत् (२.३) the worlds
इहइह here
अवलम्ब्यअवलम्ब्य (अव√लम्ब्+ल्यप्) having taken support of
अस्तिअस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is
रतिम्रति (२.१) delight
मनोभूःमनोभू (१.१) the mind-born (Kamadeva)
रज्यद्वयस्यः whose friend is reddening
मधुनामधु (३.१) with the spring (or wine)
अधरेणअधर (३.१) with the lower lip
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पो त्रा न्म रा त्स के तुः
भ्रू म्यां जि गी षु र्ध नु षा न्ति
हा म्ब्या स्ति तिं नो भू
ज्य द्व स्यो धु ना रे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.