कपोलपत्रान्मकरात्सकेतुः
भ्रूम्यां जिगीषुर्धनुषा जगन्ति ।
इहावलम्ब्यास्ति रतिं मनोभू
रज्यद्वयस्यो मधुनाधरेण ॥
कपोलपत्रान्मकरात्सकेतुः
भ्रूम्यां जिगीषुर्धनुषा जगन्ति ।
इहावलम्ब्यास्ति रतिं मनोभू
रज्यद्वयस्यो मधुनाधरेण ॥
भ्रूम्यां जिगीषुर्धनुषा जगन्ति ।
इहावलम्ब्यास्ति रतिं मनोभू
रज्यद्वयस्यो मधुनाधरेण ॥
अन्वयः
AI
सकेतुः मनोभूः कपोलपत्रात् मकरात्, भ्रूम्याम् धनुषा जगन्ति जिगीषुः, रज्यत्-वयस्यः (सन्) अधरेण मधुना रतिम् अवलम्ब्य इह अस्ति ।
Summary
AI
The mind-born god of love (Kamadeva), with his makara banner from the decorative paintings on her cheek, desirous of conquering the worlds with the bow of her eyebrow, resides here, taking delight, accompanied by his friend, the spring season (Madhu), in the form of her red lower lip.
पदच्छेदः
AI
| कपोलपत्रात् | कपोलपत्र (५.१) | from the decorative painting on the cheek |
| मकरात् | मकर (५.१) | from the Makara (mythical sea-creature) emblem |
| सकेतुः | सकेतु (१.१) | with his banner |
| भ्रूम्याम् | भ्रू (३.१) | with the eyebrow |
| जिगीषुः | जिगीषु (√जि+सन्+उ, १.१) | desirous of conquering |
| धनुषा | धनुस् (३.१) | with the bow |
| जगन्ति | जगत् (२.३) | the worlds |
| इह | इह | here |
| अवलम्ब्य | अवलम्ब्य (अव√लम्ब्+ल्यप्) | having taken support of |
| अस्ति | अस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | is |
| रतिम् | रति (२.१) | delight |
| मनोभूः | मनोभू (१.१) | the mind-born (Kamadeva) |
| रज्यद्वयस्यः | – | whose friend is reddening |
| मधुना | मधु (३.१) | with the spring (or wine) |
| अधरेण | अधर (३.१) | with the lower lip |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| क | पो | ल | प | त्रा | न्म | क | रा | त्स | के | तुः |
| भ्रू | म्यां | जि | गी | षु | र्ध | नु | षा | ज | ग | न्ति |
| इ | हा | व | ल | म्ब्या | स्ति | र | तिं | म | नो | भू |
| र | ज्य | द्व | य | स्यो | म | धु | ना | ध | रे | ण |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.