Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सेयं ममैतद्विरहार्तिमूर्च्छा
तमीविभातस्य विभाति संध्या ।
महेन्द्रकाष्ठागतरागकर्त्री
द्विजैरमीभिः समुपास्यमाना ॥

अन्वयः AI सा इयम् एतत्-विरह-आर्ति-मूर्च्छा, महेन्द्र-काष्ठा-आगत-राग-कर्त्री, अमीभिः द्विजैः समुपास्यमाना (सती), मम तमी-विभातस्य संध्या विभाति ।
Summary AI This swoon of mine, caused by the pain of separation from her, appears like the dawn after the night. It brings redness to the eastern quarter (her red lips) and is attended upon by these "twice-born" (her teeth, with a pun on Brahmins).
पदच्छेदः AI
सातद् (१.१) that
इयम्इदम् (१.१) this
ममअस्मद् (६.१) my
एतत्-विरह-आर्ति-मूर्च्छाएतत्विरहआर्ति–मूर्च्छा (१.१) this swoon from the pain of separation
तमी-विभातस्यतमीविभात (६.१) of the dawn of the night
विभातिविभाति (वि√भा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) shines as
संध्यासंध्या (१.१) the twilight
महेन्द्र-काष्ठा-आगत-राग-कर्त्रीमहेन्द्रकाष्ठाआगत (आ√गम्+क्त)रागकर्तृ (१.१) causing redness to appear in the eastern direction
द्विजैःद्विज (३.३) by the teeth (or Brahmins)
अमीभिःअदस् (३.३) by these
समुपास्यमानासमुपास्यमान (सम्+उप√आस्+शानच्+कर्मणि, १.१) being served
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
से यं मै द्वि हा र्ति मू र्च्छा
मी वि भा स्य वि भा ति सं ध्या
हे न्द्र का ष्ठा रा र्त्री
द्वि जै मी भिः मु पा स्य मा ना
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.