यदि प्रसादीकुरुते सुधांशोः
एषा सहस्रांशमपि स्मितस्य ।
तत्कौमुदीनां कुरुते तमेव
निमिच्छ्य देवः सफलं स जन्म ॥

अन्वयः AI यदि एषा स्मितस्य सहस्र-अंशम् अपि सुधांशोः प्रसादीकुरुते, तत् सः देवः (सुधांशुः) कौमुदीनाम् तम् एव जन्म निमिच्छ्य सफलम् कुरुते ।
Summary AI If she bestows upon the moon even a thousandth part of her smile as a gift, then that god (the moon), using his moonbeams as a pretext, makes that very birth of his successful.
पदच्छेदः AI
यदियदि if
प्रसादीकुरुतेप्रसादीकुरुते (√कृ कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) makes a gift of
सुधांशोःसुधांशु (६.१) to the moon
एषाएतद् (१.१) she
सहस्र-अंशम्सहस्रअंश (२.१) a thousandth part
अपिअपि even
स्मितस्यस्मित (६.१) of her smile
तत्तद् then
कौमुदीनाम्कौमुदी (६.३) of the moonbeams
कुरुतेकुरुते (√कृ कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) makes
तम्तद् (२.१) that
एवएव very
निमिच्छ्यनिमिच्छ्य (नि√मिष्+ल्यप्) as a pretext
देवःदेव (१.१) the god (moon)
सफलम्सफल (२.१) fruitful
सःतद् (१.१) he
जन्मजन्मन् (२.१) birth
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
दि प्र सा दी कु रु ते सु धां शोः
षा स्रां पि स्मि स्य
त्कौ मु दी नां कु रु ते मे
नि मि च्छ्य दे वः लं न्म
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.