Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

केदारभाजा शिशिरप्रवेशा-
त्पुण्याय मन्ये मृतमुत्पलिन्या ।
जाता यतस्तत्कुसुमेक्षणेयं
यातश्च तत्कोरकदृक्चकोरः ॥

अन्वयः AI शिशिर-प्रवेशात् केदार-भाजा उत्पलिन्या मृतम् पुण्याय (अभूत् इति) मन्ये । यतः इयम् तत्-कुसुम-ईक्षणा जाता, चकोरः च तत्-कोरक-दृक् यातः ।
Summary AI I believe that the death of the lotus plant in the field, caused by the onset of winter, was for a meritorious purpose. Because from it, she was born with eyes like its flowers, and the Chakora bird, in turn, obtained eyes resembling its buds.
पदच्छेदः AI
केदार-भाजाकेदारभाज् (३.१) by the lotus plant in the field
शिशिर-प्रवेशात्शिशिरप्रवेश (५.१) due to the onset of winter
पुण्यायपुण्य (४.१) for a meritorious purpose
मन्येमन्ये (√मन् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I think
मृतम्मृत (√मृ+क्त, १.१) the death
उत्पलिन्याउत्पलिनी (३.१) of the lotus plant
जाताजात (√जन्+क्त, १.१) was born
यतःयतस् because
तत्-कुसुम-ईक्षणातद्कुसुम–ईक्षणा (१.१) she with eyes like its flowers
इयम्इदम् (१.१) this one
यातःयात (√या+क्त, १.१) became
and
तत्-कोरक-दृक्तद्कोरकदृश् (१.१) with eyes like its buds
चकोरःचकोर (१.१) the Chakora bird
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
के दा भा जा शि शि प्र वे शा
त्पु ण्या न्ये मृ मु त्प लि न्या
जा ता स्त त्कु सु मे क्ष णे यं
या श्च त्को दृ क्च को रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.