Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्रत्यङ्गमस्यामभिकेन रक्षां
कर्तुं मघोनेव निजास्त्रमस्ति ।
वज्रं च भूषामणिमूर्तिधारि
नियोजितं तद्दयुतिकार्मुकं च ॥

अन्वयः AI अभिकेन मघोना इव अस्याम् प्रति अङ्गम् रक्षाम् कर्तुम् निज-अस्त्रम् अस्ति । वज्रम् च भूषा-मणि-मूर्ति-धारि तत्-द्युति-कार्मुकम् च नियोजितम् ।
Summary AI Just as the amorous Indra appointed his own weapons to guard every limb of Ahalya, so too are his thunderbolt and his bow (the rainbow) appointed to protect Damayanti, disguised as the gems in her ornaments and the lustre of her body respectively.
पदच्छेदः AI
प्रतिप्रति for every
अङ्गम्अङ्ग (२.१) limb
अस्याम्इदम् (७.१) on her
अभिकेनअभिक (३.१) by the amorous
रक्षाम्रक्षा (२.१) protection
कर्तुम्कर्तुम् (√कृ+तुमुन्) to do
मघोनामघवन् (३.१) by Indra
इवइव like
निज-अस्त्रम्निजअस्त्र (१.१) his own weapon
अस्तिअस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is
वज्रम्वज्र (१.१) the thunderbolt
and
भूषा-मणि-मूर्ति-धारिभूषामणिमूर्तिधारि (√धृ+णिन्, १.१) bearing the form of jewel-ornaments
नियोजितम्नियोजित (नि√युज्+णिच्+क्त, १.१) is appointed
तत्-द्युति-कार्मुकम्तद्द्युतिकार्मुक (१.१) his bow (in the form of) her body's lustre
and
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
प्र त्य ङ्ग स्या भि के क्षां
र्तुं घो ने नि जा स्त्र स्ति
ज्रं भू षा णि मू र्ति धा रि
नि यो जि तं द्द यु ति का र्मु कं
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.