Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नास्पर्शि दृष्टापि विमोहिकेयं
दोषैरशेषैः स्वभियेति मन्ये ।
अन्येषु तैराकुलितस्तदस्यां
वसत्यसापत्न्यसुखी गुणौघः ॥

अन्वयः AI मन्ये, दृष्टा अपि विमोहिका इयम् अशेषैः दोषैः स्वभिया न अस्पर्शि इति। तत् (तस्मात्) अन्येषु तैः (दोषैः) आकुलितः गुणौघः अस्याम् असपत्न्यसुखी (सन्) वसति।
Summary AI I think that this bewitching lady, though seen, was not touched by any faults out of their own fear of being eclipsed by her virtues. Therefore, the multitude of virtues, being harassed by faults in other women, dwells happily in her without any rivals.
पदच्छेदः AI
not
अस्पर्शिअस्पर्शि (√स्पृश् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was touched
दृष्टादृष्ट (√दृश्+क्त, १.१) though seen
अपिअपि even
विमोहिकाविमोहिका (१.१) bewitching
इयम्इदम् (१.१) this one
दोषैःदोष (३.३) by faults
अशेषैःअशेष (३.३) by all
स्वभियास्वभी (३.१) out of their own fear
इतिइति thus
मन्येमन्ये (√मन् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I think
अन्येषुअन्य (७.३) in others
तैःतद् (३.३) by them (the faults)
आकुलितःआकुलित (आ√कुल्+क्त, १.१) being harassed
तत्तत् Therefore
अस्याम्इदम् (७.१) in her
वसतिवसति (√वस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) dwells
असापत्न्यसुखीसपत्न्यसुखिन् (१.१) happily without rivals
गुणौघःगुणओघ (१.१) the multitude of virtues
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ना स्प र्शि दृ ष्टा पि वि मो हि के यं
दो षै शे षैः स्व भि ये ति न्ये
न्ये षु तै रा कु लि स्त स्यां
त्य सा त्न्य सु खी गु णौ घः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.