श्रीहर्षं कविराजराजिमुकुटालंकारहीरः सुतं
श्रीहीरः सुषुवे जितेन्द्रियचयं मामल्लदेवी च यम् ।
गौडर्वीशकुलप्रशस्तिभणितिभ्रातर्ययं तन्महा-
काव्ये चारुणि वैरसेनिचरिते सर्गोऽगमत्सप्तमः ॥

अन्वयः AI कवि-राज-राजि-मुकुट-अलंकार-हीरः श्री-हीरः जित-इन्द्रिय-चयं मामल्लदेवी च यं श्री-हर्षं सुतं सुषुवे, गौड-उर्वीश-कुल-प्रशस्ति-भणिति-भ्रातरि तस्य चारुणि वैरसेनि-चरिते महाकाव्ये अयं सप्तमः सर्गः अगमत्।
Summary AI This seventh canto has concluded in this beautiful great poem, the story of Virasena's son (Nala), composed by him (Sriharsha), who is like a brother to the eulogies of the family of the king of Gauda. Srihira, a diamond adorning the crowns of king-poets, and Mamalladevi, who had conquered her senses, gave birth to this son, Sriharsha.
पदच्छेदः AI
श्रीहर्षंश्रीहर्ष (२.१) Sriharsha
कविराजराजिमुकुटालंकारहीरःकविराजराजिमुकुटअलंकारहीर (१.१) a diamond adorning the crowns of the assembly of king-poets
सुतंसुत (२.१) son
श्रीहीरःश्रीहीर (१.१) Srihira
सुषुवेसुषुवे (√षू कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) gave birth to
जितेन्द्रियचयंजितइन्द्रियचय (२.१) who had conquered his senses
मामल्लदेवीमामल्लदेवी (१.१) Mamalladevi
and
यम्यद् (२.१) whom
गौडर्वीशकुलप्रशस्तिभणितिभ्रातरिगौडउर्वीशकुलप्रशस्तिभणितिभ्रातृ (७.१) in him who is like a brother to the eulogies of the family of the king of Gauda
अयंइदम् (१.१) this
तन्महाकाव्येतत्महाकाव्य (७.१) in his great poem
चारुणिचारु (७.१) beautiful
वैरसेनिचरितेवैरसेनिचरित (७.१) in the story of Virasena's son (Nala)
सर्गःसर्ग (१.१) canto
अगमत्अगमत् (√गम् कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) has gone/concluded
सप्तमःसप्तम (१.१) seventh
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
श्री र्षं वि रा रा जि मु कु टा लं का ही रः सु तं
श्री ही रः सु षु वे जि ते न्द्रि यं मा ल्ल दे वी यम्
गौ र्वी कु प्र स्ति णि ति भ्रा र्य यं न्म हा
का व्ये चा रु णि वै से नि रि ते र्गो ऽग त्स प्त मः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.