Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तुषारनिःशेषितमब्जसर्गं
विधातुकामस्य पुनर्विधातुः ।
पञ्चस्विहास्याङ्घ्रिकरेष्वभिख्या-
भिक्षाधुना माधुकरीसदृक्षा ॥

अन्वयः AI तुषार-निःशेषितम् अब्ज-सर्गं पुनः विधातु-कामस्य विधातुः अधुना इह अस्याः पञ्चसु अङ्घ्रि-करेषु अभिख्या-भिक्षा माधुकरी-सदृक्षा (अस्ति)।
Summary AI For the Creator, who wishes to recreate the lotus-creation destroyed by frost, the act of begging for beauty from her five limbs (two feet, two hands, and face) is now like a bee collecting nectar from various flowers.
पदच्छेदः AI
तुषारनिःशेषितम्तुषारनिःशेषित (निस्√शिष्+णिच्+क्त, २.१) destroyed by frost
अब्जसर्गंअब्जसर्ग (२.१) the creation of lotuses
विधातुकामस्यविधातुम् (वि√धा+तुमुन्)काम (६.१) of one who desires to create
पुनःपुनर् again
विधातुःविधातृ (६.१) of the Creator
पञ्चसुपञ्चन् (७.३) in the five
इहइह here
अस्याःतद् (६.१) of her
अङ्घ्रिकरेषुअङ्घ्रिकर (७.३) in the feet and hands (and face)
अभिख्याभिक्षाअभिख्याभिक्षा (१.१) the begging for beauty
अधुनाअधुना now
माधुकरीसदृक्षामाधुकरीसदृक्ष (१.१) is like the practice of a bee
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
तु षा निः शे षि ब्ज र्गं
वि धा तु का स्य पु र्वि धा तुः
ञ्च स्वि हा स्या ङ्घ्रि रे ष्व भि ख्या
भि क्षा धु ना मा धु री दृ क्षा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.