तुषारनिःशेषितमब्जसर्गं
विधातुकामस्य पुनर्विधातुः ।
पञ्चस्विहास्याङ्घ्रिकरेष्वभिख्या-
भिक्षाधुना माधुकरीसदृक्षा ॥
तुषारनिःशेषितमब्जसर्गं
विधातुकामस्य पुनर्विधातुः ।
पञ्चस्विहास्याङ्घ्रिकरेष्वभिख्या-
भिक्षाधुना माधुकरीसदृक्षा ॥
विधातुकामस्य पुनर्विधातुः ।
पञ्चस्विहास्याङ्घ्रिकरेष्वभिख्या-
भिक्षाधुना माधुकरीसदृक्षा ॥
अन्वयः
AI
तुषार-निःशेषितम् अब्ज-सर्गं पुनः विधातु-कामस्य विधातुः अधुना इह अस्याः पञ्चसु अङ्घ्रि-करेषु अभिख्या-भिक्षा माधुकरी-सदृक्षा (अस्ति)।
Summary
AI
For the Creator, who wishes to recreate the lotus-creation destroyed by frost, the act of begging for beauty from her five limbs (two feet, two hands, and face) is now like a bee collecting nectar from various flowers.
पदच्छेदः
AI
| तुषारनिःशेषितम् | तुषार–निःशेषित (निस्√शिष्+णिच्+क्त, २.१) | destroyed by frost |
| अब्जसर्गं | अब्ज–सर्ग (२.१) | the creation of lotuses |
| विधातुकामस्य | विधातुम् (वि√धा+तुमुन्)–काम (६.१) | of one who desires to create |
| पुनः | पुनर् | again |
| विधातुः | विधातृ (६.१) | of the Creator |
| पञ्चसु | पञ्चन् (७.३) | in the five |
| इह | इह | here |
| अस्याः | तद् (६.१) | of her |
| अङ्घ्रिकरेषु | अङ्घ्रि–कर (७.३) | in the feet and hands (and face) |
| अभिख्याभिक्षा | अभिख्या–भिक्षा (१.१) | the begging for beauty |
| अधुना | अधुना | now |
| माधुकरीसदृक्षा | माधुकरी–सदृक्ष (१.१) | is like the practice of a bee |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| तु | षा | र | निः | शे | षि | त | म | ब्ज | स | र्गं |
| वि | धा | तु | का | म | स्य | पु | न | र्वि | धा | तुः |
| प | ञ्च | स्वि | हा | स्या | ङ्घ्रि | क | रे | ष्व | भि | ख्या |
| भि | क्षा | धु | ना | मा | धु | क | री | स | दृ | क्षा |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.