साधोरपि स्वः खलु गामिताधो
गमी स तु स्वर्गमितः प्रयाणे ।
इत्यायती चिन्तयतो हृदि द्वे
द्वयोरुदर्कः किमु शर्करे न ॥
साधोरपि स्वः खलु गामिताधो
गमी स तु स्वर्गमितः प्रयाणे ।
इत्यायती चिन्तयतो हृदि द्वे
द्वयोरुदर्कः किमु शर्करे न ॥
गमी स तु स्वर्गमितः प्रयाणे ।
इत्यायती चिन्तयतो हृदि द्वे
द्वयोरुदर्कः किमु शर्करे न ॥
अन्वयः
AI
साधोः अपि स्वः पुण्यक्षये अधः गामिता खलु । सः तु इतः प्रयाणे स्वर्गम् गमी । इति द्वयोः आयती चिन्तयतः मम हृदि द्वे वस्तुनी उदर्कः शर्करे इव न किमु?
Summary
AI
Even for a good person, heaven eventually leads to a downward fall after merits are exhausted. But he (Nala), upon departing from here, will go to heaven. As I contemplate these two futures in my heart, are not the outcomes of the two choices like sugar and gravel, respectively?
पदच्छेदः
AI
| साधोः | साधु (६.१) | of a good person |
| अपि | अपि | even |
| स्वः | स्वर् (१.१) | heaven |
| खलु | खलु | indeed |
| गामिता | गामिन्–ता (१.१) | the state of going |
| अधः | अधस् | downwards |
| गमी | गमिन् (१.१) | one who goes |
| सः | तद् (१.१) | he (Nala) |
| तु | तु | but |
| स्वर्गम् | स्वर्ग (२.१) | to heaven |
| इतः | इतस् | from here |
| प्रयाणे | प्रयाण (७.१) | at the time of departure |
| इति | इति | thus |
| आयती | आयति (२.२) | the two futures |
| चिन्तयतः | चिन्तयत् (√चिन्त्+शतृ, ६.१) | of me who is thinking |
| हृदि | हृद् (७.१) | in the heart |
| द्वे | द्वि (१.२) | two things |
| द्वयोः | द्वि (६.२) | of the two |
| उदर्कः | उदर्क (१.१) | the result |
| किमु | किमु | is it not? |
| शर्करे | शर्करा (१.२) | like sugar and gravel |
| न | न | not |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| सा | धो | र | पि | स्वः | ख | लु | गा | मि | ता | धो |
| ग | मी | स | तु | स्व | र्ग | मि | तः | प्र | या | णे |
| इ | त्या | य | ती | चि | न्त | य | तो | हृ | दि | द्वे |
| द्व | यो | रु | द | र्कः | कि | मु | श | र्क | रे | न |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.