Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

स्वर्गे सतां शर्म परं न धर्मा
भ्रवन्तिं भूमाविह तच्च ते च ।
शक्या मखेनापि मुदोऽमराणां
कथं विहाय त्रयमेकमीहे ॥

अन्वयः AI स्वर्गे सताम् परम् शर्म भवति, धर्माः न भवन्ति । इह भूमौ तत् च ते च भवन्ति । अमराणाम् मुदः मखेन अपि शक्याः सन्ति । अतः त्रयम् विहाय एकम् कथम् ईहे?
Summary AI In heaven, there is supreme happiness for the good, but no righteous duties. Here on earth, both that happiness and those duties exist. The joys of the immortals can be attained even through sacrifice. So how can I desire only one (heavenly joy) by abandoning these three (earthly happiness, duty, and sacrifice)?
पदच्छेदः AI
स्वर्गेस्वर्ग (७.१) in heaven
सताम्सत् (६.३) for the good people
शर्मशर्मन् (१.१) happiness
परम्पर (१.१) supreme
not
धर्माःधर्म (१.३) righteous duties
भवन्तिभवन्ति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) are
भूमौभूमि (७.१) on earth
इहइह here
तत्तद् (१.१) that (happiness)
and
तेतद् (१.३) those (duties)
and
शक्याःशक्य (१.३) are possible
मखेनमख (३.१) by sacrifice
अपिअपि also
मुदःमुद् (१.३) joys
अमराणाम्अमर (६.३) of the immortals
कथम्कथम् how
विहायविहाय (वि√हा+ल्यप्) having abandoned
त्रयम्त्रय (२.१) the three
एकम्एक (२.१) one
ईहेईहे (√ईह् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) should I desire
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्व र्गे तां र्म रं र्मा
भ्र न्तिं भू मा वि च्च ते
क्या खे ना पि मु दो ऽम रा णां
थं वि हा त्र मे मी हे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.