शुश्रूषिताहे तदहं तमेव
पतिं मुदेऽपि व्रतसंपदेऽपि ।
विशेषलेशोऽयमदेवदेह-
मंशागतं तु क्षितिभृत्तयेह ॥

अन्वयः AI तत् अहम् मुदे अपि व्रतसम्पदे अपि तम् एव पतिम् शुश्रूषिताहे । तु अयम् विशेषलेशः (अस्ति यत् सः) इह क्षितिभृत्तया अंशागतम् अदेवदेहम् (धरति) ।
Summary AI Therefore, I desire to serve him alone as my husband, both for my joy and for the fulfillment of my vow. The only small difference is that here on earth, by virtue of being a king, he has a non-divine body, having come as a partial incarnation.
पदच्छेदः AI
शुश्रूषिताहेशुश्रूषित (√श्रु+सन्+क्त, १.१)अहे I am desirous to serve
तत्तद् therefore
अहम्अस्मद् (१.१) I
तम्तद् (२.१) him
एवएव alone
पतिम्पति (२.१) as husband
मुदेमुद् (४.१) for joy
अपिअपि also
व्रतसम्पदेव्रतसम्पद् (४.१) for the fulfillment of my vow
अपिअपि also
विशेषलेशःविशेषलेश (१.१) a small distinction
अयम्इदम् (१.१) this
अदेवदेहम्अदेवदेह (२.१) a non-divine body
अंशागतम्अंशआगत (आ√गम्+क्त, २.१) come as a partial incarnation
तुतु but
क्षितिभृत्तयाक्षितिभृत्ता (३.१) due to being a king
इहइह here
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
शु श्रू षि ता हे हं मे
तिं मु दे ऽपि व्र सं दे ऽपि
वि शे ले शो ऽय दे दे
मं शा तं तु क्षि ति भृ त्त ये
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.