तपः फलत्वेन हरेः कृपेय-
मिमं तपस्येव जनं नियुङ्के ।
भवत्युपायं प्रति हि प्रवृत्ता-
वुपेयमाधुर्यमधैर्यसर्जि ॥

अन्वयः AI इयम् हरेः कृपा तपः फलत्वेन इमम् जनम् तपसि एव नियुङ्के । हि उपायम् प्रति प्रवृत्तौ उपेयमाधुर्यम् अधैर्यसर्जि भवति ।
Summary AI This grace of Indra, being the fruit of my penance, engages this person (me) further in penance itself. For, in the pursuit of a goal, the very sweetness of the desired object creates impatience to attain it.
पदच्छेदः AI
तपःतपस् (१.१) penance's
फलत्वेनफलत्व (३.१) as the fruit
हरेःहरि (६.१) of Hari (Indra)
कृपाकृपा (१.१) grace
इयम्इदम् (१.१) this
इमम्इदम् (२.१) this
तपसितपस् (७.१) in penance
एवएव itself
जनम्जन (२.१) person (me)
नियुङ्केनियुङ्के (नि√युज् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) engages
भवतिभवति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) becomes
उपायम्उपाय (२.१) the means
प्रतिप्रति towards
हिहि for
प्रवृत्तौप्रवृत्ति (७.१) in the pursuit
उपेयमाधुर्यम्उपेयमाधुर्य (१.१) the sweetness of the goal
अधैर्यसर्जिअधैर्यसर्जि (√सर्ज्, १.१) creator of impatience
छन्दः उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पः त्वे रेः कृ पे
मि मं स्ये नं नि यु ङ्के
त्यु पा यं प्र ति हि प्र वृ त्ता
वु पे मा धु र्य धै र्य र्जि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.