लिपिर्न दैवी सुपठा भुवीति
तुभ्यं मयि प्रेषितवाचिकस्य ।
इन्द्रस्य दूत्यां रचय प्रसादं
विज्ञापयन्त्यामवधानदानैः ॥

अन्वयः AI 'दैवी लिपिः भुवि न सुपठा' इति तुभ्यम् मयि वाचिकम् प्रेषितवतः इन्द्रस्य दूत्याम् विज्ञापयन्त्याम् मयि अवधानदानैः प्रसादम् रचय ।
Summary AI Nala, as the messenger, says: "Thinking that the divine script is not easily readable on earth, Indra sent a verbal message through me to you. Please do me, his messenger who is making this request, the favor of giving your attention."
पदच्छेदः AI
लिपिःलिपि (१.१) script
not
दैवीदैवी (१.१) divine
सुपठासुपठ (१.१) easily readable
भुविभू (७.१) on earth
इतिइति thinking thus
तुभ्यम्युष्मद् (४.१) to you
मयिअस्मद् (७.१) through me
प्रेषितवाचिकस्यप्रेषितवत् (प्र√इष्+क्तवतु)वाचिक (६.१) of him who sent a verbal message
इन्द्रस्यइन्द्र (६.१) of Indra
दूत्याम्दूती (७.१) in me, the messenger
रचयरचय (√रच् +णिच् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) do
प्रसादम्प्रसाद (२.१) favor
विज्ञापयन्त्याम्विज्ञापयन्ती (वि√ज्ञा+णिच्+शतृ, ७.१) in me who is requesting
अवधानदानैःअवधानदान (३.३) by giving attention
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
लि पि र्न दै वी सु ठा भु वी ति
तु भ्यं यि प्रे षि वा चि स्य
न्द्र स्य दू त्यां प्र सा दं
वि ज्ञा न्त्या धा दा नैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.