यस्मिन्नलस्पृष्टकमेत्य हृष्टा
भूयोऽपि तं देशमगान्मृगाक्षी ।
निपत्य तत्रास्य धरारजःस्थे
पादे प्रसीदेति शनैरवादीत् ॥
यस्मिन्नलस्पृष्टकमेत्य हृष्टा
भूयोऽपि तं देशमगान्मृगाक्षी ।
निपत्य तत्रास्य धरारजःस्थे
पादे प्रसीदेति शनैरवादीत् ॥
भूयोऽपि तं देशमगान्मृगाक्षी ।
निपत्य तत्रास्य धरारजःस्थे
पादे प्रसीदेति शनैरवादीत् ॥
अन्वयः
AI
मृगाक्षी यस्मिन् नल-स्पृष्टकम् एत्य हृष्टा (अभवत्), भूयः अपि तम् देशम् अगात् । तत्र अस्य धरा-रजः-स्थे पादे निपत्य "प्रसीद" इति शनैः अवादीत् ।
Summary
AI
A deer-eyed woman, having become delighted upon reaching a place touched by Nala, went to that spot again. Falling there at his foot, which stood on the dust of the earth, she softly said, "Be pleased."
पदच्छेदः
AI
| यस्मिन् | यद् (७.१) | in which place |
| नल | नल | Nala |
| स्पृष्टकम् | स्पृष्टक (२.१) | touched place |
| एत्य | एत्य (आ√इ+ल्यप्) | having reached |
| हृष्टा | हृष्ट (√हृष्+क्त, १.१) | delighted |
| भूयः | भूयस् | again |
| अपि | अपि | also |
| तम् | तद् (२.१) | that |
| देशम् | देश (२.१) | place |
| अगात् | अगात् (√गा कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | went |
| मृगाक्षी | मृगाक्षी (१.१) | a deer-eyed woman |
| निपत्य | निपत्य (नि√पत्+ल्यप्) | having fallen |
| तत्र | तत्र | there |
| अस्य | इदम् (६.१) | his |
| धरा | धरा | earth |
| रजः | रजस् | dust |
| स्थे | स्थ (√स्था, ७.१) | standing on |
| पादे | पाद (७.१) | at the foot |
| प्रसीद | प्रसीद (प्र√सद् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | be pleased |
| इति | इति | thus |
| शनैः | शनैस् | softly |
| अवादीत् | अवादीत् (√वद् कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | said |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| य | स्मि | न्न | ल | स्पृ | ष्ट | क | मे | त्य | हृ | ष्टा |
| भू | यो | ऽपि | तं | दे | श | म | गा | न्मृ | गा | क्षी |
| नि | प | त्य | त | त्रा | स्य | ध | रा | र | जः | स्थे |
| पा | दे | प्र | सी | दे | ति | श | नै | र | वा | दीत् |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.