Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

भैम्या समं नाजगणद्वियोगं
स दूतधर्मे स्थिरधीरधीराः ।
पयोधिपाने मुनिरन्तरायं
दुर्वारमप्यौर्वसिवौर्वशेयः ॥

अन्वयः AI दूतधर्मे स्थिरधीः सः अधीरः (सन्) भैम्या समम् वियोगम् न अजगणत्, (यथा) और्वशेयः मुनिः (अगस्त्यः) पयोधिपाने दुर्वारम् अन्तरायम् अपि और्वसिव न (अजगणत्) ।
Summary AI Nala, his mind firm in his duty as an envoy, though impatient to see Damayanti, did not consider the separation from her, just as the sage Agastya, when drinking the ocean, did not consider the insurmountable obstacle of the submarine fire Aurva.
पदच्छेदः AI
भैम्याभैमी (३.१) from Damayanti
समम्समम् with
not
अजगणत्अजगणत् (√गण् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) did he count/consider
वियोगम्वियोग (२.१) the separation
सःतद् (१.१) he
दूतधर्मेदूतधर्म (७.१) in the duty of a messenger
स्थिरधीःस्थिरधी (१.१) of firm mind
अधीरःअधीर (१.१) impatient
पयोधिपानेपयोधिपान (७.१) in drinking the ocean
मुनिःमुनि (१.१) the sage (Agastya)
अन्तरायम्अन्तराय (२.१) obstacle
दुर्वारम्दुर्वार (२.१) insurmountable
अपिअपि even
और्वसिवऔर्वसिव (२.१) like the submarine fire Aurva
और्वशेयःऔर्वशेय (१.१) the son of Urvashi (Agastya)
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
भै म्या मं ना द्वि यो गं
दू र्मे स्थि धी धी राः
यो धि पा ने मु नि न्त रा यं
दु र्वा प्यौ र्व सि वौ र्व शे यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.