इत्थं पुनर्वागवकाशनाशा-
न्महेन्द्रदूत्यामपयातवत्याम् ।
विवेश लोलं हृदयं नलस्य
जीवः पुनः क्षीबमिव प्रबोधः ॥

अन्वयः AI इत्थम् पुनः वाक्-अवकाश-नाशात् महेन्द्रदूत्याम् अपयातवत्याम् सत्याम्, जीवः क्षीबम् प्रबोधः इव पुनः नलस्य लोलम् हृदयम् विवेश ।
Summary AI Thus, when the messenger of Indra had departed due to the loss of any further opportunity for speech, life re-entered Nala's agitated heart, just as consciousness returns to an intoxicated person.
पदच्छेदः AI
इत्थम्इत्थम् thus
पुनःपुनर् again
वागवकाशनाशात्वाच्अवकाशनाश (५.१) due to the loss of opportunity for further speech
महेन्द्रदूत्याम्महेन्द्रदूती (७.१) the messenger of Mahendra
अपयातवत्याम्अपयातवत् (अप√या+क्तवतु, ७.१) having departed
विवेशविवेश (√विश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) entered
लोलम्लोल (२.१) agitated
हृदयम्हृदय (२.१) heart
नलस्यनल (६.१) of Nala
जीवःजीव (१.१) life
पुनःपुनर् again
क्षीबम्क्षीब (२.१) an intoxicated person
इवइव like
प्रबोधःप्रबोध (१.१) consciousness
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्थं पु र्वा का ना शा
न्म हे न्द्र दू त्या या त्याम्
वि वे लो लं हृ यं स्य
जी वः पु नः क्षी मि प्र बो धः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.