भूयोऽर्थमेनं यदि मां त्वमात्थ
तदा पदावालभसे मघोनः ।
सतीव्रतैस्तीव्रमिमं तु मन्तुम्
अन्तर्वरं वज्रिणि मार्जितास्मि ॥

अन्वयः AI यदि त्वम् एनम् अर्थम् भूयः माम् आत्थ, तदा मघोनः पदौ आलभसे इति शपथं करोमि । तु सतीव्रतैः वज्रिणि इमम् तीव्रम् मन्तुम् अन्तः मार्जिता अस्मि इति वरम् ।
Summary AI If you speak this matter to me again, then I swear by touching Indra's feet that I will end my life. But it is better that I have internally cleansed this severe offense towards Indra by my vows of chastity.
पदच्छेदः AI
भूयःभूयस् again
अर्थम्अर्थ (२.१) matter
एनम्एनद् (२.१) this
यदियदि if
माम्अस्मद् (२.१) to me
त्वम्युष्मद् (१.१) you
आत्थआत्थ (√आह् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) speak
तदातदा then
पदौपद (२.२) the two feet
आलभसेआलभसे (आ√लभ् कर्तरि लट् (आत्मने.) म.पु. एक.) you touch
मघोनःमघवन् (६.१) of Maghavan (Indra)
सतीव्रतैःसतीव्रत (३.३) by the vows of a chaste woman
तीव्रम्तीव्र (२.१) severe
इमम्इदम् (२.१) this
तुतु but
मन्तुम्मन्तु (२.१) offense
अन्तःअन्तर् within
वरम्वरम् it is better
वज्रिणिवज्रिन् (७.१) towards the wielder of the Vajra (Indra)
मार्जितामार्जित (√मृज्+क्त, १.१) cleansed
अस्मिअस्मि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I am
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
भू यो ऽर्थ मे नं दि मां त्व मा त्थ
दा दा वा से घो नः
ती व्र तै स्ती व्र मि मं तु न्तु
न्त र्व रं ज्रि णि मा र्जि ता स्मि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.