Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

इत्थं प्रतीपोक्तिमतिं सखीनां
विलुप्य पाण्डित्यबलेन बाला ।
अपि श्रुतस्वर्पतिमन्त्रिसूक्तिं
दूतीं बभाषेऽद्भुतलोलमौलिम् ॥

अन्वयः AI इत्थम् बाला पाण्डित्य-बलेन सखीनाम् प्रतीप-उक्ति-मतिम् विलुप्य, अद्भुत-लोल-मौलिम् श्रुत-स्वर्पति-मन्त्रि-सूक्तिम् अपि दूतीम् बभाषे ।
Summary AI Thus, the young lady (Damayanti), having refuted the contrary arguments of her friends with the force of her wisdom, spoke to the messenger, whose head was shaking in wonder, and who had herself heard the wise sayings of Brihaspati, the counselor of Indra.
पदच्छेदः AI
इत्थम्इत्थम् thus
प्रतीपोक्तिमतिम्प्रतीपउक्तिमति (२.१) the intention of contrary speech
सखीनाम्सखी (६.३) of her friends
विलुप्यविलुप्य (वि√लुप्+ल्यप्) having refuted
पाण्डित्यबलेनपाण्डित्यबल (३.१) by the force of her wisdom
बालाबाला (१.१) the young lady (Damayanti)
अपिअपि even
श्रुतस्वर्पतिमन्त्रिसूक्तिम्श्रुत (√श्रु+क्त)स्वर्पतिमन्त्रिन्सूक्ति (२.१) who had heard the wise sayings of Brihaspati
दूतीम्दूती (२.१) the messenger
बभाषेबभाषे (√भाष् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) spoke to
अद्भुतलोलमौलिम्अद्भुतलोलमौलि (२.१) whose head was shaking in wonder
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्थं प्र ती पो क्ति तिं खी नां
वि लु प्य पा ण्डि त्य ले बा ला
पि श्रु स्व र्प ति न्त्रि सू क्तिं
दू तीं भा षे ऽद्भु लो मौ लिम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.