इतीन्द्रदूत्याः प्रतिवाचमर्धे
प्रत्युह्य सैषाभिदधे वयस्याः ।
किंचिद्विवक्षोल्लसदोष्ठलक्ष्मी-
जितापनिद्रद्दलपङ्कजास्याः ॥
इतीन्द्रदूत्याः प्रतिवाचमर्धे
प्रत्युह्य सैषाभिदधे वयस्याः ।
किंचिद्विवक्षोल्लसदोष्ठलक्ष्मी-
जितापनिद्रद्दलपङ्कजास्याः ॥
प्रत्युह्य सैषाभिदधे वयस्याः ।
किंचिद्विवक्षोल्लसदोष्ठलक्ष्मी-
जितापनिद्रद्दलपङ्कजास्याः ॥
अन्वयः
AI
इति इन्द्रदूत्याः प्रतिवाचम् अर्धे प्रत्युह्य, किञ्चित्-विवक्षा-उल्लसत्-ओष्ठलक्ष्मी-जित-अपनिद्रत्-दल-पङ्कज-आस्याः सा एषा वयस्याः अभिदधे ।
Summary
AI
Thus, interrupting the reply of Indra's messenger midway, she, Damayanti, whose face with its slightly parted lips eager to speak surpassed the beauty of a blooming lotus, spoke to her friends.
पदच्छेदः
AI
| इति | इति | thus |
| इन्द्रदूत्याः | इन्द्रदूती (६.१) | of Indra's messenger |
| प्रतिवाचम् | प्रतिवाच् (२.१) | the reply |
| अर्धे | अर्ध (७.१) | in the middle |
| प्रत्युह्य | प्रत्युह्य (प्रति√ऊह्+ल्यप्) | having interrupted |
| सा | तद् (१.१) | she |
| एषा | एतद् (१.१) | this (Damayanti) |
| अभिदधे | अभिदधे (अभि√धा कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | spoke to |
| वयस्याः | वयस्या (२.३) | her friends |
| किंचिद्विवक्षोल्लसदोष्ठलक्ष्मीजितापनिद्रद्दलपङ्कजास्याः | किञ्चित्–विवक्षा (√वच्+सन्+अ)–उल्लसत् (उत्√लस्+शतृ)–ओष्ठलक्ष्मी–जित (√जि+क्त)–अपनिद्रत् (अप+नि√द्रा+शतृ)–दल–पङ्कज–आस्य (६.१) | whose face, with the beauty of its lips shining with a slight desire to speak, conquered the blooming-petaled lotus |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| इ | ती | न्द्र | दू | त्याः | प्र | ति | वा | च | म | र्धे |
| प्र | त्यु | ह्य | सै | षा | भि | द | धे | व | य | स्याः |
| किं | चि | द्वि | व | क्षो | ल्ल | स | दो | ष्ठ | ल | क्ष्मी |
| जि | ता | प | नि | द्र | द्द | ल | प | ङ्क | जा | स्याः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.