एवमादि स विचिन्त्य मुहूर्तं
तानवोचत पतिर्निषधानाम् ।
अर्थिदुर्लभमवाप्य सहर्षा-
न्याच्यमानमुखमुल्लसितश्रि ॥

अन्वयः AI निषधानाम् पतिः सः एवम् आदि मुहूर्तम् विचिन्त्य, अर्थिदुर्लभम् अवाप्य सहर्षान्, याच्यमानमुखम्, उल्लसितश्रीः (सन्) तान् अवोचत ।
Summary AI That lord of the Nishadhas (Nala), having pondered thus for a moment, and having become radiant with joy upon attaining the rare sight of supplicants and seeing their expectant faces, spoke to them.
पदच्छेदः AI
एवम्एवम् thus
आदिआदि (२.१) and so on
सःतद् (१.१) he
विचिन्त्यविचिन्त्य (वि√चिन्त्+ल्यप्) having thought
मुहूर्तम्मुहूर्त (२.१) for a moment
तान्तद् (२.३) to them
अवोचतअवोचत (√वच् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) spoke
पतिःपति (१.१) the lord
निषधानाम्निषध (६.३) of the Nishadhas
अर्थिदुर्लभम्अर्थिन्दुर्लभ (२.१) (the sight) rare for supplicants
अवाप्यअवाप्य (अव√आप्+ल्यप्) having obtained
सहर्षान्सहर्ष (२.३) joyful ones
याच्यमानमुखम्याच्यमान (√याच्+शानच्)मुख (२.१) the face of one being solicited
उल्लसितश्रीःउल्लसित (उद्√लस्+क्त)श्री (१.१) with enhanced radiance
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
मा दि वि चि न्त्य मु हू र्तं
ता वो ति र्नि धा नाम्
र्थि दु र्ल वा प्य र्षा
न्या च्य मा मु मु ल्ल सि श्रि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.