अन्वयः
AI
सः नृपः अर्थिनाम् प्रणाम-करणात् अहृषित-अखिल-लोमा (सन्) तत्-चरणानाम् अर्चन-अर्थम् इव स्वम् स्फुट-कदम्ब-कदम्बम् उपनिन्ये ।
Summary
AI
That king (Nala), whose every hair stood on end from making obeisance to the supplicants (the gods), offered his own body, which resembled a cluster of blooming Kadamba flowers, as if for the worship of their feet.
पदच्छेदः
AI
| अर्थिनाम् | अर्थिन् (६.३) | of the supplicants |
| अहृषिताखिललोमा | अ–हृषित (√हृष्+क्त)–अखिल–लोमन् (१.१) | whose every hair was erect |
| स्वं | स्व (२.१) | his own (body) |
| नृपः | नृप (१.१) | the king |
| स्फुटकदम्बकदम्बम् | स्फुट–कदम्ब–कदम्ब (२.१) | a cluster of blooming Kadamba flowers |
| अर्चनार्थम् | अर्चन–अर्थ | for the sake of worship |
| इव | इव | as if |
| तच्चरणानां | तद्–चरण (६.३) | of their feet |
| स | तद् (१.१) | he |
| प्रणामकरणात् | प्रणाम–करण (५.१) | from making obeisance |
| उपनिन्ये | उपनिन्ये (उप√नी कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | offered |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | र्थि | ना | म | हृ | षि | ता | खि | ल | लो | मा |
| स्वं | नृ | पः | स्फु | ट | क | द | म्ब | क | द | म्बम् |
| अ | र्च | ना | र्थ | मि | व | त | च्च | र | णा | नां |
| स | प्र | णा | म | क | र | णा | दु | प | नि | न्ये |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.