Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यं बभार दहनः खलु तापं
रूपधेयभरमस्य विमृश्य ।
तत्र भूदनलता जनिकर्त्री
मा तदप्यनलतैव तु हेतुः ॥

अन्वयः AI दहनः अस्य रूपधेयभरम् विमृश्य यम् तापम् बभार खलु, तत्र अनलता जनिकर्त्री मा भूत्। तु तदपि अनलता एव हेतुः।
Summary AI Considering the abundance of his (Nala's) beauty, the heat (anguish) that the Fire-god bore—let not his nature as fire be the cause of it. But rather, the reason was his feeling of 'not-enough-ness' (a-nalatā, a pun on his name Anala) in comparison.
पदच्छेदः AI
यम्यद् (२.१) which
बभारबभार (√भृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) bore
दहनःदहन (१.१) Fire (Agni)
खलुखलु indeed
तापम्ताप (२.१) heat/anguish
रूपधेयभरम्रूपधेयभर (२.१) the abundance of beauty
अस्यइदम् (६.१) his (Nala's)
विमृश्यविमृश्य (वि√मृश्+ल्यप्) having considered
तत्रतत्र in that
भूत्भूत् (√भू कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) be
अनलताअनलता (१.१) the state of being fire
जनिकर्त्रीजनिकर्तृ (१.१) the cause of birth
मामा let not
तदपितत् अपि even that
अनलताअ-नलता (१.१) the state of being 'not enough'
एवएव only
तुतु but
हेतुःहेतु (१.१) the reason
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
यं भा नः लु ता पं
रू धे स्य वि मृ श्य
त्र भू ता नि र्त्री
मा प्य तै तु हे तुः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.