तस्य तापनभिया तपनः स्वं
तावदेव समकोचयदर्चिः ।
यावदेव दिवसेन शशीव
द्रागतप्यत न तन्महसैव ॥

अन्वयः AI तपनः तस्य तापनभिया स्वम् अर्चिः तावत् एव समकोचयत्, यावत् एव (सः) तत् महसा एव न अतप्यत, (किन्तु) दिवसेन शशी इव द्राक् (अतप्यत) ।
Summary AI The sun, fearing to scorch him (Narada), contracted its own rays just enough so that Narada was not heated by the sun's brilliance, but felt only the gentle warmth of the day, like the moon.
पदच्छेदः AI
तस्यतद् (६.१) his
तापनभियातापनभय (३.१) by the fear of scorching
तपनःतपन (१.१) the sun
स्वम्स्व (२.१) its own
तावत्तावत् so much
एवएव only
समकोचयत्समकोचयत् (सम्√कुच् +णिच् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) contracted
अर्चिःअर्चिस् (२.१) rays/brilliance
यावत्यावत् as much as
एवएव only
दिवसेनदिवस (३.१) by the day
शशीशशिन् (१.१) the moon
इवइव like
द्राक्द्राक् gently/quickly
अतप्यतअतप्यत (√तप् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was heated
not
तत्तद् (६.१) its (the sun's)
महसामहस् (३.१) by the brilliance
एवएव itself
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्य ता भि या नः स्वं
ता दे को र्चिः
या दे दि से शी
द्रा प्य न्म सै
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.