खण्डितेन्द्रभवनाद्यभिमाना-
ल्लङ्घते स्म मुनिरेष विमानान् ।
अर्थितोऽप्यतिथितामनुमेने
नैव तत्पतिभिरङ्घ्रिविनम्रैः ॥
खण्डितेन्द्रभवनाद्यभिमाना-
ल्लङ्घते स्म मुनिरेष विमानान् ।
अर्थितोऽप्यतिथितामनुमेने
नैव तत्पतिभिरङ्घ्रिविनम्रैः ॥
ल्लङ्घते स्म मुनिरेष विमानान् ।
अर्थितोऽप्यतिथितामनुमेने
नैव तत्पतिभिरङ्घ्रिविनम्रैः ॥
अन्वयः
AI
एषः मुनिः खण्डित इन्द्रभवन आदि अभिमानात् विमानान् लङ्घते स्म । अङ्घ्रिविनम्रैः तत्पतिभिः अर्थितः अपि (सः) अतिथिताम् न एव अनुमेने ।
Summary
AI
This sage, having shattered the pride of Indra's palace and other celestial abodes, surpassed their aerial cars. Though requested by their masters who were bowing at his feet, he did not accept their hospitality.
पदच्छेदः
AI
| खण्डित | खण्डित (√खण्ड्+क्त) | shattered |
| इन्द्रभवन | इन्द्रभवन | Indra's palace |
| आदि | आदि | etc. |
| अभिमानात् | अभिमान (५.१) | from the pride |
| लङ्घते | लङ्घते (√लङ्घ् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | surpasses |
| स्म | स्म | (makes past tense) |
| मुनिः | मुनि (१.१) | the sage |
| एषः | एतद् (१.१) | this |
| विमानान् | विमान (२.३) | the aerial cars |
| अर्थितः | अर्थित (√अर्थ्+क्त, १.१) | requested |
| अपि | अपि | although |
| अतिथिताम् | अतिथिता (२.१) | hospitality |
| अनुमेने | अनुमेने (अनु√मन् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | accepted |
| न | न | not |
| एव | एव | at all |
| तत्पतिभिः | तत्पति (३.३) | by their masters |
| अङ्घ्रिविनम्रैः | अङ्घ्रिविनम्र (३.३) | who were bowing at his feet |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ख | ण्डि | ते | न्द्र | भ | व | ना | द्य | भि | मा | ना |
| ल्ल | ङ्घ | ते | स्म | मु | नि | रे | ष | वि | मा | नान् |
| अ | र्थि | तो | ऽप्य | ति | थि | ता | म | नु | मे | ने |
| नै | व | त | त्प | ति | भि | र | ङ्घ्रि | वि | न | म्रैः |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.