नाकलोकभिषजोः सुषमा या
पुष्पचापमपि चुम्बति सैव
वेद्मि तादृगभिषज्यदसौ
तद्द्वारसंक्रमितवैद्यकविद्य्-
अः

अन्वयः AI या सुषमा नाकलोकभिषजोः (सुषमाम्) पुष्पचापम् अपि चुम्बति, सा एव (सुषमा अस्ति) । वेद्मि, असौ तत्-द्वार-संक्रमित-वैद्यक-विद्यः (सन्) तादृक् अभिषज्यत् ।
Summary AI The beauty that surpasses even that of the two physicians of heaven (the Ashvins) and Kamadeva, is hers alone. I think this Nala, having acquired medical knowledge transferred through Indra's door, would have cured even such a condition of lovesickness.
पदच्छेदः AI
नाकलोकभिषजोःनाकलोकभिषज् (६.२) of the two physicians of heaven (the Ashvins)
सुषमासुषमा (१.१) the beauty
यायद् (१.१) which
पुष्पचापम्पुष्पचाप (२.१) Kamadeva (the one with the flower bow)
अपिअपि even
चुम्बतिचुम्बति (√चुम्ब् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) kisses (surpasses)
सातद् (१.१) that
एवएव alone
वेद्मिवेद्मि (√विद् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I think
तादृक्तादृश् in such a way
अभिषज्यत्अभिषज्यत् (√भिषज् +णिच् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) would have cured
असौअदस् (१.१) this one (Nala)
तत्द्वारसंक्रमितवैद्यकविद्यःतत्द्वारसंक्रमितवैद्यकविद्या (१.१) one whose medical knowledge was transferred through his (Indra's) door
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ना लो भि जोः सु मा या
पु ष्प चा पि चु म्ब ति सै
वे द्मि ता दृ भि ज्य सौ
द्द्वा सं क्र मि वै द्य वि द्यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.