Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

वीक्षितस्त्वमसि मामथ गन्तुं
तन्मनुष्यजगतेऽनुमनुष्व ।
किं भुवः परिवृढा न विवोढुं
तत्र तामुपगता विवदन्ते ॥

अन्वयः AI त्वम् वीक्षितः असि । अथ माम् मनुष्य-जगते गन्तुम् तत् अनुमनुष्व । किम् भुवः परिवृढाः तत्र उपगताः ताम् विवोढुम् न विवदन्ते?
Summary AI "You have been seen. Now, therefore, permit me to go to the world of mortals. Are the rulers of the earth who have gathered there not contending to marry her?"
पदच्छेदः AI
वीक्षितःवीक्षित (वि√ईक्ष्+क्त, १.१) seen
त्वम्युष्मद् (१.१) you
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) are
माम्अस्मद् (२.१) me
अथअथ now
गन्तुम्गन्तुम् (√गम्+तुमुन्) to go
तत्तत् therefore
मनुष्यमनुष्य of mortals
जगतेजगत् (४.१) to the world
अनुमनुष्वअनुमनुष्व (अनु√मन् कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) permit
किम्किम् are
भुवःभू (६.१) of the earth
परिवृढाःपरिवृढ (१.३) the rulers
not
विवोढुम्विवोढुम् (वि√वह्+तुमुन्) to marry
तत्रतत्र there
ताम्तद् (२.१) her
उपगताःउपगत (उप√गम्+क्त, १.३) gathered
विवदन्तेविवदन्ते (वि√वद् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) contending
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वी क्षि स्त्व सि मा न्तुं
न्म नु ष्य ते ऽनु नु ष्व
किं भु वः रि वृ ढा वि वो ढुं
त्र ता मु ता वि न्ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.