गच्छता पथि विनैव विमानं
व्योम तेन मुनिना विजगाहे ।
साधने हि नियमोऽन्यजनानां
योगिनां तु तपसाखिलसिद्धिः ॥

अन्वयः AI पथि गच्छता तेन मुनिना विमानम् विना एव व्योम विजगाहे । हि साधने नियमः अन्यजनानाम् (भवति) । योगिनाम् तु तपसा अखिलसिद्धिः (भवति) ।
Summary AI While traveling on his path, that sage traversed the sky without any vehicle. Indeed, the reliance on means is for ordinary people; for yogis, all accomplishments are achieved through their ascetic power.
पदच्छेदः AI
गच्छतागच्छत् (√गम्+शतृ, ३.१) by the going
पथिपथिन् (७.१) on the path
विनाविना without
एवएव even
विमानम्विमान (२.१) a vehicle
व्योमव्योमन् (२.१) the sky
तेनतद् (३.१) by that
मुनिनामुनि (३.१) sage
विजगाहेविजगाहे (वि√गाह् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) traversed
साधनेसाधन (७.१) on means/instruments
हिहि indeed
नियमःनियम (१.१) reliance/rule
अन्यजनानाम्अन्यजन (६.३) of other people
योगिनाम्योगिन् (६.३) of yogis
तुतु but
तपसातपस् (३.१) by ascetic power
अखिलसिद्धिःअखिलसिद्धि (१.१) all accomplishments
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
च्छ ता थि वि नै वि मा नं
व्यो ते मु नि ना वि गा हे
सा ने हि नि मो ऽन्य ना नां
यो गि नां तु सा खि सि द्धिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.