विश्वरूपकलनादुपपन्नं
तस्य जैमिनिमुनित्वमुदीये ।
विग्रहं मखभुजामसहिष्णुः
व्यर्थतां मदशनिं स निनाय ॥

अन्वयः AI विश्वरूप-कलनात् तस्य उपपन्नम् जैमिनि-मुनित्वम् उदीये । मख-भुजाम् विग्रहम् असहिष्णुः सः मत्-अशनिम् व्यर्थताम् निनाय ।
Summary AI "I consider his status as the sage Jaimini to be justified by his assumption of the Vishvarupa form. Unable to tolerate conflict among the gods, he rendered my thunderbolt useless."
पदच्छेदः AI
विश्वरूपविश्वरूप of the universal form
कलनात्कलना (५.१) from the assumption
उपपन्नम्उपपन्न (उप√पद्+क्त, १.१) justified
तस्यतद् (६.१) his
जैमिनिजैमिनि Jaimini's
मुनित्वम्मुनित्व (१.१) sagehood
उदीयेउदीये (उद्√इ कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I consider
विग्रहम्विग्रह (२.१) conflict
मखमख of sacrifice
भुजाम्भुज् (६.३) of the partakers (gods)
असहिष्णुःअसहिष्णु (१.१) unable to tolerate
व्यर्थताम्व्यर्थता (२.१) uselessness
मत्अस्मद् my
अशनिम्अशनि (२.१) thunderbolt
सःतद् (१.१) he
निनायनिनाय (नि√नी कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) led
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वि श्व रू ना दु न्नं
स्य जै मि नि मु नि त्व मु दी ये
वि ग्र हं भु जा हि ष्णुः
व्य र्थ तां निं नि ना
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.