कानुजे मम निजे दनुजारौ
जाग्रति स्वशरणे रणचर्चा ।
यद्भुजाङ्कमुपधाय जयाङ्कं
शर्मणा स्वपिमि वीतविशङ्कः ॥

अन्वयः AI मम निजे स्व-शरणे दनुज-अरौ अनुजे जाग्रति (सति), का रण-चर्चा? यत्-भुज-अङ्कम् जय-अङ्कम् उपधाय (अहम्) वीत-विशङ्कः शर्मणा स्वपिमि ।
Summary AI "When my own younger brother, the enemy of demons and my refuge, is vigilant, what need is there to discuss war? Using his arm, which is a mark of victory, as a pillow, I sleep peacefully and without fear."
पदच्छेदः AI
काकिम् (१.१) what
अनुजेअनुज (७.१) younger brother
ममअस्मद् (६.१) my
निजेनिज (७.१) own
दनुजदनुज of demons
अरौअरि (७.१) the enemy
जाग्रतिजाग्रत् (√जागृ+शतृ, ७.१) while being vigilant
स्वस्व my own
शरणेशरण (७.१) refuge
रणरण of war
चर्चाचर्चा (१.१) discussion
यत्यद् whose
भुजभुज arm
अङ्कम्अङ्क (२.१) as a pillow
उपधायउपधाय (उप√धा+ल्यप्) having placed
जयजय of victory
अङ्कम्अङ्क (२.१) a mark
शर्मणाशर्मन् (३.१) with peace
स्वपिमिस्वपिमि (√स्वप् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I sleep
वीतवीत (वि√इ+क्त) without
विशङ्कःविशङ्क (१.१) fear
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
का नु जे नि जे नु जा रौ
जा ग्र ति स्व णे र्चा
द्भु जा ङ्क मु धा या ङ्कं
र्म णा स्व पि मि वी वि ङ्कः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.