तेन जाग्रदधृतिर्दिवमागां
संख्यसौख्यमनुसर्तुमनु त्वाम् ।
यन्मृधं क्षितिभृतां न विलोके
तन्निमग्नमनसां भुवि लोके ॥

अन्वयः AI तेन जाग्रत्-अधृतिः (अहम्) त्वाम् अनु संख्य-सौख्यम् अनुसर्तुम् दिवम् आगाम् । यत् भुवि लोके तत्-निमग्न-मनसाम् क्षितिभृताम् मृधम् न विलोके ।
Summary AI For that reason, with growing impatience, I came to heaven following you to pursue the joy of battle. Because, in the world on earth, I do not see any conflict among the kings, whose minds are completely absorbed in her (Damayanti).
पदच्छेदः AI
तेनतद् (३.१) for that reason
जाग्रत्जाग्रत् (√जागृ+शतृ) growing
अधृतिःअधृति (१.१) impatience
दिवम्दिव् (२.१) to heaven
आगाम्आगाम् (आ√गा कर्तरि लुङ् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I came
संख्यसंख्य of battle
सौख्यम्सौख्य (२.१) the pleasure
अनुसर्तुम्अनुसर्तुम् (अनु√सृ+तुमुन्) to pursue
अनुअनु after
त्वाम्युष्मद् (२.१) you
यत्यत् because
मृधम्मृध् (२.१) conflict
क्षितिभृताम्क्षितिभृत् (६.३) of the kings
not
विलोकेविलोके (वि√लोक् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I see
तत्तद् in that (her)
निमग्ननिमग्न (नि√मस्ज्+क्त) immersed
मनसाम्मनस् (६.३) whose minds
भुविभू (७.१) on earth
लोकेलोक (७.१) in the world
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ते जा ग्र धृ ति र्दि मा गां
सं ख्य सौ ख्य नु र्तु नु त्वाम्
न्मृ धं क्षि ति भृ तां वि लो के
न्नि ग्न सां भु वि लो के
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.