अन्वयः
AI
आः बिडौजः, तावकैः स्वभाव-मधुरैः अनुभावैः वयम् अतितरां तरलाः स्मः। साधु साधु। गलित-अवधि-कालं द्यां प्रशाधि। विजयस्व।
Summary
AI
'Ah, O Indra! We are exceedingly charmed by these naturally sweet manifestations of your majesty. Excellent, excellent! Rule over heaven for a limitless time. Be victorious!'
पदच्छेदः
AI
| आः | आः | Ah! |
| स्वभावमधुरैः | स्वभाव–मधुर (३.३) | by naturally sweet |
| अनुभावैः | अनुभाव (३.३) | by manifestations of dignity |
| तावकैः | तावक (३.३) | by yours |
| अतितराम् | अतितराम् | exceedingly |
| तरलाः | तरल (१.३) | charmed |
| स्मः | स्मः (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. बहु.) | we are |
| द्याम् | द्यु (२.१) | heaven |
| प्रशाधि | प्रशाधि (प्र√शास् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | rule well |
| गलितावधिकालम् | गलित–अवधि–कालम् | for a time without limit |
| साधु | साधु | excellent |
| साधु | साधु | excellent |
| विजयस्व | विजयस्व (वि√जि कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) | be victorious |
| बिडौजः | बिडौजस् (८.१) | O Indra |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| आः | स्व | भा | व | म | धु | रै | र | नु | भा | वैः |
| ता | व | कै | र | ति | त | रां | त | र | लाः | स्मः |
| द्यां | प्र | शा | धि | ग | लि | ता | व | धि | का | लं |
| सा | धु | सा | धु | वि | ज | य | स्व | बि | डौ | जः |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.