Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

भिक्षिता शतमखी सुकृतं
यत्तत्परिश्रमविदः स्वविभूतौ ।
तत्फले यदि परं तव हेला
क्लेशलब्धमधिकादरदं तु ॥

अन्वयः AI शतमखी, परिश्रम-विदः स्व-विभूतौ यत् सुकृतं तत् भिक्षिता अस्ति। यदि परं तत्-फले तव हेला अस्ति, तु क्लेश-लब्धम् अधिक-आदर-दं भवति।
Summary AI 'O Indra, one who understands the effort involved in acquiring one's own prosperity naturally seeks to perform good deeds with it. If you show indifference towards its fruit, that is understandable. However, that which is obtained with difficulty commands greater respect when used well.'
पदच्छेदः AI
भिक्षिताभिक्षित (√भिक्ष्+क्त, १.१) is sought
शतमखीशतमखिन् (८.१) O Indra
सुकृतम्सुकृत (१.१) good deed
यत्यद् (१.१) which
तत्तद् (१.१) that
परिश्रमविदःपरिश्रमविद् (६.१) of one who knows the effort
स्वविभूतौस्वविभूति (७.१) in one's own prosperity
तत्फलेतत्फल (७.१) in its fruit
यदियदि if
परम्परम् only
तवयुष्मद् (६.१) your
हेलाहेला (१.१) disregard
क्लेशलब्धम्क्लेशलब्ध (√लभ्+क्त, १.१) that which is obtained with difficulty
अधिकादरदम्अधिकआदर (१.१) giving more respect
तुतु but
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
भि क्षि ता खी सु कृ तं
त्त त्प रि श्र वि दः स्व वि भू तौ
त्फ ले दि रं हे ला
क्ले ब्ध धि का दं तु
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.