Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्रवसते भरतार्जुनवैन्यंव-
त्स्मृतिधृतोऽपि नल त्वमभीष्टदः ।
स्वगमनाफलतां यदि शङ्कसे
तदफलं निखिलं खलु मङ्गलम् ॥

अन्वयः AI नल ! त्वम् प्रवसते (जनाय) भरत-अर्जुन-वैन्यवत् स्मृतिधृतः अपि अभीष्टदः (असि) । यदि स्वगमन-अफलताम् शङ्कसे, तत् निखिलम् मङ्गलम् खलु अफलम् (भवेत्) ।
Summary AI 'O Nala, like Bharata, Arjuna, and Vainya (Prithu), you grant wishes even when merely held in memory by someone who is away. If you doubt the success of your own journey, then indeed all auspicious things would be fruitless.'
पदच्छेदः AI
प्रवसतेप्रवसन्त् (प्र√वस्+शतृ, ४.१) for one who is away
भरतार्जुनवैन्यवत्भरतअर्जुन–वैन्यवत् like Bharata, Arjuna, and Vainya (Prithu)
स्मृतिधृतःस्मृतिधृत (√धृ+क्त, १.१) held in memory
अपिअपि even
नलनल (८.१) O Nala
त्वम्युष्मद् (१.१) you
अभीष्टदःअभीष्ट (१.१) are a granter of wishes
स्वगमनाफलताम्स्वगमनअफलता (२.१) the fruitlessness of your own journey
यदियदि if
शङ्कसेशङ्कसे (√शङ्क् कर्तरि लट् (आत्मने.) म.पु. एक.) you doubt
तत्तद् then
अफलम्अफल (१.१) fruitless
निखिलम्निखिल (१.१) all
खलुखलु indeed
मङ्गलम्मङ्गल (१.१) auspiciousness
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
प्र ते ता र्जु वै न्यं
त्स्मृ ति धृ तो ऽपि त्व भी ष्ट दः
स्व ना तां दि ङ्क से
लं नि खि लं लु ङ्ग लम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.