अद्य यावदपि येन निबद्धौ
न प्रभू विचलितुं बलिविन्ध्यौ ।
आस्थितावितथतागुणपाशः
त्वादृशा स विदुषा दुरपासः ॥
अद्य यावदपि येन निबद्धौ
न प्रभू विचलितुं बलिविन्ध्यौ ।
आस्थितावितथतागुणपाशः
त्वादृशा स विदुषा दुरपासः ॥
न प्रभू विचलितुं बलिविन्ध्यौ ।
आस्थितावितथतागुणपाशः
त्वादृशा स विदुषा दुरपासः ॥
अन्वयः
AI
येन अद्य यावत् अपि निबद्धौ बलिविन्ध्यौ विचलितुम् न प्रभू । सः अवितथतागुणपाशः त्वादृशा विदुषा आस्थितः (सन्) दुरपासः (भवति) ।
Summary
AI
The gods tell Nala: 'The bond of truthfulness, by which even Bali and the Vindhya mountains are bound to this day and cannot move, is difficult for a wise person like you to cast off, once you have accepted it.'
पदच्छेदः
AI
| अद्य | अद्य | today |
| यावत् | यावत् | until |
| अपि | अपि | even |
| येन | यद् (३.१) | by which |
| निबद्धौ | निबद्ध (नि√बन्ध्+क्त, १.२) | bound |
| न | न | not |
| प्रभू | प्रभू (प्र√भू+क्विप्, १.२) | are able |
| विचलितुम् | विचलितुम् (वि√चल्+तुमुन्) | to move |
| बलिविन्ध्यौ | बलि–विन्ध्य (१.२) | Bali and Vindhya |
| आस्थितः | आस्थित (आ√स्था+क्त, १.१) | resorted to |
| अवितथतागुणपाशः | अवितथता–गुण–पाश (१.१) | the binding rope of the quality of truthfulness |
| त्वादृशा | त्वादृश (३.१) | by one like you |
| सः | तद् (१.१) | that |
| विदुषा | विद्वस् (३.१) | by a wise person |
| दुरपासः | दुरपास (दुर्+अप√अस्+घञ्, १.१) | is difficult to cast off |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | द्य | या | व | द | पि | ये | न | नि | ब | द्धौ |
| न | प्र | भू | वि | च | लि | तुं | ब | लि | वि | न्ध्यौ |
| आ | स्थि | ता | वि | त | थ | ता | गु | ण | पा | शः |
| त्वा | दृ | शा | स | वि | दु | षा | दु | र | पा | सः |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.