अन्वयः
AI
वत्स! यः रोहणः कठिनानाम् किम् अपि (अस्ति), या कामधेनुः अपि पशुः एव, एनयोः अपि अर्थी वृथा न अभवत् । ही! (त्वम्) किम् एतत् विधित्सुः असि?
Summary
AI
O child! A supplicant was never turned away in vain even from Mount Rohana, which is just a collection of hard stones, or from Kamadhenu, who is just an animal. Alas! What is this you wish to do?
पदच्छेदः
AI
| रोहणः | रोहण (१.१) | Mount Rohana |
| किम् | किम् | something |
| अपि | अपि | |
| यः | यद् (१.१) | which |
| कठिनानाम् | कठिन (६.३) | of hard things (stones) |
| कामधेनुः | कामधेनु (१.१) | Kamadhenu |
| अपि | अपि | also |
| या | यद् (१.१) | which |
| पशुः | पशु (१.१) | an animal |
| एव | एव | just |
| न | न | not |
| एनयोः | एतद् (६.२) | of these two |
| अपि | अपि | even |
| वृथा | वृथा | in vain |
| अभवत् | अभवत् (√भू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | was |
| अर्थी | अर्थिन् (१.१) | a supplicant |
| ही | ही | Alas |
| विधित्सुः | विधित्सु (वि√धा+सन्+उ, १.१) | wishing to do |
| असि | असि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | you are |
| वत्स | वत्स (८.१) | O child |
| किम् | किम् (२.१) | what |
| एतत् | एतद् (२.१) | this |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| रो | ह | णः | कि | म | पि | यः | क | ठि | ना | नां |
| का | म | धे | नु | र | पि | या | प | शु | रे | व |
| नै | न | यो | र | पि | वृ | था | ऽभ | व | द | र्थी |
| ही | वि | धि | त्सु | र | सि | व | त्स | कि | मे | तत् |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.