Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

न व्यहन्यत कदापि मुदं यः
स्वः सदामुपनयन्नभिलाषः ।
तत्पदे त्वदभिषेककृतां नः
स त्यजत्वसमतामदमद्य ॥

अन्वयः AI यः अभिलाषः सदा स्वः उपनयन् कदापि मुदम् न व्यहन्यत, सः अद्य तत्-पदे त्वद्-अभिषेक-कृताम् नः असमता-मदम् त्यजतु ।
Summary AI Let that desire (for Damayanti), which, by always being fulfilled, never had its joy destroyed, today abandon the pride of inequality towards us, who are ready to anoint you in that very position of Indra.
पदच्छेदः AI
not
व्यहन्यतव्यहन्यत (वि√हन् भावकर्मणोः लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was destroyed
कदापिकदापि ever
मुदम्मुद् (२.१) joy
यःयद् (१.१) which
स्वःस्वर् heaven
सदासदा always
उपनयन्उपनयत् (उप√नी+शतृ, १.१) leading to
अभिलाषःअभिलाष (१.१) desire
तत्पदेतत्पद (७.१) in that position
त्वदभिषेककृताम्त्वद्अभिषेककृत् (६.३) of us who would perform your anointment
नःअस्मद् (६.३) of us
सःतद् (१.१) that
त्यजतुत्यजतु (√त्यज् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let it abandon
असमतामदम्असमतामद (२.१) the pride of inequality
अद्यअद्य today
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
व्य न्य दा पि मु दं यः
स्वः दा मु न्न भि ला षः
त्प दे त्व भि षे कृ तां नः
त्य त्व ता द्य
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.