नाभ्यधायि नृपते भवतेदं
रोहिणीरमणवंशभुवैव ।
लज्जते न रसना तव वाम्या-
दर्थिषु स्वयमुरीकृतकाम्या ॥

अन्वयः AI नृपते! इदम् रोहिणी-रमण-वंश-भुवा भवता एव न अभ्यधायि । अर्थिषु वाम्यात् स्वयम् उरीकृत-काम्या तव रसना न लज्जते (किम्)?
Summary AI O King! This was not said only by you, one born in the lineage of the Moon. Is not your tongue, which has itself accepted the desire (to refuse), ashamed of its perversity towards supplicants?
पदच्छेदः AI
not
अभ्यधायिअभ्यधायि (अभि√धा भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was said
नृपतेनृपति (८.१) O king
भवताभवत् (३.१) by you
इदम्इदम् (१.१) this
रोहिणीरमणवंशभुवारोहिणीरमणवंशभु (३.१) by one born in the lineage of the Moon
एवएव only
लज्जतेलज्जते (√लज्ज् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is ashamed
not
रसनारसना (१.१) tongue
तवयुष्मद् (६.१) your
वाम्यात्वाम्य (५.१) from perversity
अर्थिषुअर्थिन् (७.३) towards supplicants
स्वयम्स्वयम् oneself
उरीकृतकाम्याउरीकृतकाम्य (१.१) whose desire is self-accepted
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ना भ्य धा यि नृ ते ते दं
रो हि णी वं भु वै
ज्ज ते ना वा म्या
र्थि षु स्व मु री कृ का म्या
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.