तत्प्रसीदत विधत्त न खेदं
दूत्यमत्यसदृशं हि ममेदम् ।
हास्यतैव सुलभा न तु साध्यं
तद्विधित्सुभिरनौपयिकेन ॥
तत्प्रसीदत विधत्त न खेदं
दूत्यमत्यसदृशं हि ममेदम् ।
हास्यतैव सुलभा न तु साध्यं
तद्विधित्सुभिरनौपयिकेन ॥
दूत्यमत्यसदृशं हि ममेदम् ।
हास्यतैव सुलभा न तु साध्यं
तद्विधित्सुभिरनौपयिकेन ॥
अन्वयः
AI
तत् प्रसीदत, खेदम् न विधत्त । हि मम इदम् दूत्यम् अति-असदृशम् । अनौपयिकेन तत् विधित्सुभिः हास्यता एव सुलभा, तु साध्यम् न ।
Summary
AI
Therefore, be pleased and do not grieve. For this messengership is very unfitting for me. By those wishing to accomplish that objective through improper means, only ridicule is easily attained, not the goal itself.
पदच्छेदः
AI
| तत् | तत् | Therefore |
| प्रसीदत | प्रसीदत (प्र√सद् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. बहु.) | be pleased |
| विधत्त | विधत्त (वि√धा कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. बहु.) | do |
| न | न | not |
| खेदम् | खेद (२.१) | grief |
| दूत्यम् | दूत्य (१.१) | messengership |
| अत्यसदृशम् | अति–असदृश (१.१) | very unfitting |
| हि | हि | for |
| मम | अस्मद् (६.१) | my |
| इदम् | इदम् (१.१) | this |
| हास्यता | हास्यता (१.१) | ridiculousness |
| एव | एव | only |
| सुलभा | सुलभा (१.१) | is easily attainable |
| न | न | not |
| तु | तु | but |
| साध्यम् | साध्य (१.१) | the objective |
| तत् | तद् (२.१) | that |
| विधित्सुभिः | विधित्सु (वि√धा+सन्+उ, ३.३) | by those wishing to do |
| अनौपयिकेन | अनौपयिक (३.१) | by an improper means |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| त | त्प्र | सी | द | त | वि | ध | त्त | न | खे | दं |
| दू | त्य | म | त्य | स | दृ | शं | हि | म | मे | दम् |
| हा | स्य | तै | व | सु | ल | भा | न | तु | सा | ध्यं |
| त | द्वि | धि | त्सु | भि | र | नौ | प | यि | के | न |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.