Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

कुण्डिनेन्द्रसुतया किल पूर्वं
मां वरीतुमुररीकृतमास्ते ।
व्रीडमेष्यति परं मयि दृष्टे
स्वीकरिष्यति न सा खलु युष्मान् ॥

अन्वयः AI किल कुण्डिन-इन्द्र-सुतया पूर्वम् माम् वरीतुम् उररीकृतम् आस्ते । मयि दृष्टे (सति) सा परम् व्रीडम् एष्यति, खलु युष्मान् न स्वीकरिष्यति ।
Summary AI Indeed, the daughter of Kundina's king has already resolved to choose me. Upon seeing me, she will feel great shame, and she certainly will not accept you.
पदच्छेदः AI
कुण्डिनेन्द्रसुतयाकुण्डिनइन्द्रसुता (३.१) by the daughter of the king of Kundina
किलकिल Indeed
पूर्वम्पूर्वम् before
माम्अस्मद् (२.१) me
वरीतुम्वरीतुम् (√वृ+तुमुन्) to choose
उररीकृतम्उररीकृत (√उररीकृ+क्त, १.१) it has been resolved
आस्तेआस्ते (√आस् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.)
व्रीडम्व्रीड (२.१) shame
एष्यतिएष्यति (√इ कर्तरि लृट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she will feel
परम्परम् greatly
मयिअस्मद् (७.१) me
दृष्टेदृष्ट (√दृश्+क्त, ७.१) upon seeing
स्वीकरिष्यतिस्वीकरिष्यति (√स्वीकृ कर्तरि लृट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she will accept
not
सातद् (१.१) she
खलुखलु certainly
युष्मान्युष्मद् (२.३) you
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
कु ण्डि ने न्द्र सु या कि पू र्वं
मां री तु मु री कृ मा स्ते
व्री मे ष्य ति रं यि दृ ष्टे
स्वी रि ष्य ति सा लु यु ष्मान्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.